Buscamos ayuda para traducir 200 frases a euskera, alemán y francés
Idelosan (desconectado)
Fecha de ingreso: 6 de Noviembre de 2008
DanielTurambar (desconectado)
Fecha de ingreso: 14 de Mayo de 2008
Iván, que el English ya está hombre, jejeje. Por cierto tengo la primera parte de Ecos en la pole, a ver si para este finde te puedo comentar algo, y ya puestos, sabiendo que te gusta la fantasía medieval, en Curvas y otras fatalidades hay un relato del estilo tal vez te guste Prólogo de Dragón se llama (aquí un enlace directo al pdf, por eso de ganar tiempo ;))
Descárgate: Curvas y otras fatalidades.
Visita: ¿Y ahora qué, eh..?
Idelosan (desconectado)
Fecha de ingreso: 6 de Noviembre de 2008
Iván, que el English ya está hombre, jejeje. Por cierto tengo la primera parte de Ecos en la pole, a ver si para este finde te puedo comentar algo, y ya puestos, sabiendo que te gusta la fantasía medieval, en Curvas y otras fatalidades hay un relato del estilo tal vez te guste Prólogo de Dragón se llama (aquí un enlace directo al pdf, por eso de ganar tiempo ;))
Descárgate: Curvas y otras fatalidades.
Visita: ¿Y ahora qué, eh..?
Ah, ¿ya está? XD Bueno, pues se le habrá pasado Admin, porque si lees su mensaje verás que no dice nada de ello.
Oh, y en cuanto a tu libro, llevaba ya tiempo interesado, sólo que para mi es realmente una mierda leer en pdf, pero tranquilo que ahora mismo me lo descargo entero a ver si me acostumbro o algo :p
el cadáver aún estaba, incluso, caliente... a sus pies, había un cartel torpemente escrito... “En Aklas no hay lugar para invertidos... ni para desertores”.
amleth (desconectado)
Fecha de ingreso: 6 de Noviembre de 2009
threefourteengames (desconectado)
Fecha de ingreso: 6 de Octubre de 2009
salvatore (desconectado)
Fecha de ingreso: 29 de Septiembre de 2009
Me deja un poco perplejo este mensaje, la verdad. O yo me he perdido algo, o no creo haber visto en ningún sitio que esta web sea una ong. Vale que es una plataforma de autopromoción de los escritores, vale que a todos nos interesa que cuanta más gente acceda mejor, pero no olvidemos que esto es una empresa (y los precios, incluso de servicios y gestiones que son totalmente gratuitas así lo demuestra), y me parece un poco raro que una empresa pida a sus clientes que colaboren para aumentar los beneficios de la misma. Quizá un descuento en los servicios a aquellos que colaboren con las traducciones sería mucho más entendible, y por descontado, mucho más honesto.
colorinadorado (desconectado)
Fecha de ingreso: 10 de Enero de 2010
Hola!
Soy licenciada en Filología Alemana y podría traduciros la página al alemán. También domino el inglés por si surgiera el caso. albamara1@hotmail.com
Gracias!
colorinadorado (desconectado)
Fecha de ingreso: 10 de Enero de 2010
ionongarai (desconectado)
Fecha de ingreso: 16 de Junio de 2009
Como habréis podido comprobar, hay un nuevo cambio en la web de Bubok: ahora tenéis la posibilidad de escoger el idioma en que se os presente la web.
De momento sólo puede ser en español, catalán y gallego pero nuestra intención es seguir creciendo a más idiomas, en concreto euskera, alemán y francés. Pero para ello queremos solicitar vuestra colaboración desinteresada: ¿qué os parece la idea de ayudarnos a traducir 200 frases estándar a estos idiomas? ¡Contamos con vuestro apoyo!
Hola.
Yo hablo euskera desde pequeño y además tengo el EGA (el título de máximo nivel de Euskera).
Si os interesa no teneis más que contactar conmigo.
Un saludo
kaefertext (desconectado)
Fecha de ingreso: 16 de Abril de 2008
Buenos dias,
soy aleman nativo y vivo en Londres, así que si todavía necessitan traducciones, contact me through my blog on sustainability, csr, climate change and tourism.
Viele Grüße.
84799 mensajes en los foros
67306 usuarios registrados
Últimos usuarios registrados en Bubok bastianarias, candysaga, carlosvilla, ebeteta, kisasi, luispardo, sramos1985, joveram2010, carmencruki, origamileo
Usuarios Conectados: 47 usuarios
alcosta
AnaIzumi
aprendermatem
candysaga
canosayfran
carloslt
cayotito
ccjccj
cdanza
charneco
clamat
cossuperior
daniest
daviddesalama
Domusaurea
donartur
escriures
evoleider
georgelucho
hiedra
inmajferrero
javaloys
Javier Ortega
josedeluna
josepablo
joveagosto
maleguay
MARTASKI
misizgza
OLMOROBLE
oterocouto
pablopalmero
paulaalfonso
payafrank
Piranesi
rromeros
salazar
salvador
sbarkjam
thorstenmeyer
tirsovaquero
torrentsx
troyita
ursulatp
uruguayano
verdaderasedu
victorlavin














Admin (desconectado)
Fecha de ingreso: 16 de Abril de 2008
Como habréis podido comprobar, hay un nuevo cambio en la web de Bubok: ahora tenéis la posibilidad de escoger el idioma en que se os presente la web.
De momento sólo puede ser en español, catalán y gallego pero nuestra intención es seguir creciendo a más idiomas, en concreto euskera, alemán y francés. Pero para ello queremos solicitar vuestra colaboración desinteresada: ¿qué os parece la idea de ayudarnos a traducir 200 frases estándar a estos idiomas? ¡Contamos con vuestro apoyo!
SUBIRCITAR