bubok.es utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y a recordar sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Ver política de privacidad. OK
Buscar en Bubok

Algún día

Pulsa para comprarlo en:
  • Autor: Wiskott
  • Estado: Público
  • N° de páginas: 2
  • Descargas: 134
Ver ficha técnica completa
Relato circense.
2 Comentarios sobre este libro Regístrate para comentar sobre este libro
7 de Marzo de 2011 por Harmanis
Continúa aquí.....No sé si es la maquetación o simplemente que la autora ha decidido estructurarlo así, pero yo hubiera sustituido el punto y aparte por un punto y coma, le daría más fluidez a la lectura y conectaría mucho mejor una frase con otra: me refiero a "Si su padre.... El viejo veterinario...."
El león estirado.... y sigue una serie de consideraciones que terminan abruptamente sin una explicación. Yo hubiera comenzado la frase con un "El león estaba estirado en su jaula... por ejemplo.
7 de Marzo de 2011 por Harmanis
CRÍTICA A "ALGÚN DÍA", por Wiskott....a el idioma de la ingenuidad.El párrafo que da inicio a la narración peca de excesivamente descriptivo. Para ser el tramo de la narración destinada a la exposición de hechos, se pierde en adjetivos que tal vez, más adelante tendrían algo más de sentido.
Porque es suyo. Suya fue la idea de prescindir de los animales y sus tan despreciables como cruelesdomadores, suya la sugerencia de unos números en los que el domador solo adiestre su capacidadcorporal, suyos los bocetos de los trajes y maquillajes para todo el elenco, suya la organización delos números y el orden en que serán ejecutados. La única idea que no procedió de él fue la música;fue Jacques, quien le propuso cambiar aquellas trompetas simplonas por un fondo musical, con másinstrumentos y composiciones mejor elaboradas que el viejo Ta-ta-ta-ra ta-ra-rá ta-ta-ra, y como
Bien, analizemos este párrafo. Comienza el hilo narrativo usando el pretérito perfecto: suya... suya..... y de repente saltamos al tiempo presente "adiestre", "serán ejecutados". E igual de repentinamente volvemos al pretérito "procedió", "fue",Aparte de esta disfunción en el tiempo verbal empleado, y pasando de largo por la estructura caótica del corredor narrativo, embarrullado de datos que hastía la lectura, me gustaría hacer referencia a la simplicidad, y no como una característica que empañe el trabajo de la autora, más bien le da un toque de ingenuidad que podría conformarse como "una característica de propiedad"- Wiskott o el idioma de la ingenuidad.