bubok.es utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y a recordar sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Ver política de privacidad. OK
Buscar en Bubok

Biblia Con Fonetica del Hebreo

Pulsa para comprarlo en:
Impuestos no incluidos
  • Editor: Juan Da Rosa
  • Estado: Público
  • Ebooks vendidos: 2
Ver ficha técnica completa
INTERLINEALESPAÑOL-HEBREO-FONÉTICATexto interlineal:españolfonéticapaleohebreo(k'tav ivri)moderno(k'tav ashuri)Posee los titulos de Las parashiot  El autor de la bendita torah es YHWH ,bendito es, quien la entregó a todo Isra'el pormano de Moshéh ravenu, y fue copiada a través de los siglos y milenios por los sofrim-copistashasta nuestros días.Esta presentación de la torah en dos lineas en paleohebreo y en hebreo modernopretende mostrar la diferencia evolutiva que a tomado la escritura de los copistas desde elÉxodo hasta la actualidad. La incidencia del cautiverio babilónico, marca un antes y después enel tipo de escritura utilizada en las copias de los rollos de la torah.Éste es un trabajo dirigido a todos aquellos investigadores de las escrituras que buscanlas raíces hebreas y que están estudiando el idioma hebreo, ya que permite por medio de suscuatro lineas aprender; sus letras, vocales-nekudot, pronunciación y significado a través de latraducción.Pocos textos hay traducidos directos del hebreo al español que en general aparecen endos lineas, ambas lenguas, pues aquí se le agrega la transliteración y fonética que facilita elaprendizaje. Para extender éste trabajo a personas que apenas comienzan, es el orden dado alas lineas que comienzan primero por el español y termina con el hebreo, de modo que lapersona no se pierda, ya que el hebreo es una lectura de derecha a izquierda siendo el españolal revés. La pronunciación de la waw en el paleohebreo es en lugar de la vav del hebreomoderno.Los nombres tanto del Creador del Universo como de los personajes que aparecenmencionados se mantienen en el español de igual modo que en la transliteración, ya que losnombres no se traducen mas allá de que posean significados son nombres propios. Respetandoesta regla general es como traemos bendición sobre nosotros por tratarse de mantener elrespeto y el temor para con el nombre sobre todo nombre; YHWH, Amen.Traducción del texto masorético
...[Leer más]
No existen comentarios sobre este libro Regístrate para comentar sobre este libro