bubok.es utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y a recordar sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Ver política de privacidad. OK
Buscar en Bubok

Resultados de la búsqueda : Traduccion obras postumas de grimaldi

Aproximadamente 121 resultados en 4 categorías
  • Búsqueda avanzada
  • Obras Póstumas de M. de Grimaldy

    Considerado como uno de los libros de cabecera del alquimista Fulcanelli, estas ‘Obras póstumas de Denis de Coponay de Grimaldy’, se constituyen imprescindibles para interpretar sin equívocos las dos magnas obras de este Adepto del siglo XX. La presente traducción, ampliada con serios comentarios y numerosas notas a pie de página del propio traductor, permitirán al atento lector no sólo desvelar correctamente tanto el ‘Misterio de las Catedrales’ como las ‘Moradas Filosofales’ sino también penetrar en el templo de la Sabiduría de los antiguos filósofos, adquiriendo con [...]
  • OBRAS PÓSTUMAS DE M. DE GRIMALDY Introducción del traductor

    Este libro contiene la introducción que ha realizado el traductor a las 'Obras Póstumas de M. de Grimaldy', la que ofrece gratuitamente a los lectores interesados. En ella el lector encontrará el índice, comentarios personales, una extensa biografía de M. de Grimaldy y un breve resumen del contenido de  estas 'Obras Póstumas' editadas por esta misma editorial. 
  • Materiales didácticos para la enseñanza y la práctica de la traducción (francés-español). Pre-traducción y traducción. 2a Edición, ampliada, revisada y corregida.

    Los materiales didácticos y ejercicios que aquí se recogen han sido diseñados y utilizados para la enseñanza de la traducción general en la combinación lingüística francés-español. Estos materiales incluyen textos generales pertenecientes a campos tan diversos como el económico, botánico, biosanitario o turístico. Hemos considerado importante realizar una clasificación de los contenidos y ejercicios atendiendo a una progresión gradual en la adquisición de conocimientos y competencias del alumno. Para ello, hemos tenido en cuenta por una parte, los conocimientos [...]
  • Literatura caribeña y traducción dialectal textual.

    Memoria de investigación para la obtención del DEA en el Doctorado en Filología Inglesa ofrecido por la UNED. La investigación es una propuesta de traducción del cuento de Robert Antoni "The Tale of How Iguana Got Her Wrinkles or The True Tale of Eldorado". La obra ha sido traducida al español estándar, pero se plantea una traducción que recupere el caracter dialectal del texto origen al español caribeño, haciendo un estudio previo de obras escritas en esta variedad por Nicolas Guillén, Candelario Obeso y otros autores hispanos. Se intenta encontrar una gramática del español [...]
  • El Sutra de la Gran Sabiduría. Una traducción al español

    Este librito no es sino un ejercicio de traducción del chino clásico al español de uno de los textos budistas más conocidos. No se pretende dar una interpretación profunda, tan sólo se pretende llegar a una traducción razonable y entendible para el lector occidental y sobre todo mostrar el proceso que se ha seguido para llegar a la misma. La intención es compartir con otros estudiantes de chino interesados en la traducción las dificultades y puntos de aprendizaje encontradas durante este proceso, con el objeto de facilitar futuros trabajos de este tipo y dar [...]
  • LEY DE ENJUICIAMIENTO CIVIL. TRADUCCIÓN AL INGLÉS

    Colección traducciones del derecho español.Traducción al idioma inglés de la ley 1/2000, de 7 de enero, de enjuiciamiento civil. Incluye las modificaciones introducidas por la Ley 42/2015, de 5 de octubre, de reforma de la citada Ley.
  • CRISANUIM (traduccion)

    This novel is about a supposedly utopian future where nanomachines (nanorobots) have rid the world of the problems faced; However this is under the control of a small group of people who call themselves judges, two young will have to discover the truth about the transformation of the world and what is heaving out power to overthrow them so.
  • Ultimátum: traducción de los poemas de un manuscrito griego

    Τελεσίγραφο (Ultimátum) El manuscrito fue comprado incidentalmente entre las páginas de uno de los volúmenes de Historia de Roma de Tito Livio, en 1999, en una librería de Praga ("Lilie pomsty"). No se halló el manuscrito hasta una vez abierto en Toledo, en el año 2003, en que un segundo comprador reparó en él y lo dio a conocer a la comunidad científica. Hoy día el manuscrito pertenece a la colección privada de la familia Cuzco, quien muy amablemente me ha concedido acceso a la obra para su estudio, traducción y divulgación. Con toda probabilidad el autor se trata [...]
  • Prólogo a la traducción de la Historia Natural del Conde de Buffon

    Se ofrece al lector el texto del Prólogodel Traductor —D. José Clavijo y Fajardo— a  la Historia Natural General y Partícular de Georges Louis Leclerc, Conde de Buffon, en su segunda edición de 1791. La elección de este texto para su publicación en la colección Materiales de Historia de la Ciencia, que edita la FundaciónCanaria Orotava de Historia de la Ciencia, viene dada por un doble interés: en primer lugar, a causa de la figura de su autor, D. José Clavijo y Fajardo, una de las personalidades centrales en la ciencia española de la época ilustrada por el impulso que le [...]
  • Análisis y Traducción de Textos Clásicos. Antología de Lisias. En Defensa de la Muerte de Eratóstenes

    Ayuda práctica para la comprensión sintáctica y traducción de textos clásicos griegos a partir de una breve antología del discurso En Defensa de la Muerte de Eratóstenes de Lisias.
  • Travaux recents / Antología y traducción al francés de Obra Nueva

    Antología del libro de poemas Obra nueva, premio Cervantes de Armilla. Publicado en el original castellano en Arabuleila (2004) y La Garúa (2005).
  • De la clemencia Séneca ; traducción del latín, prólogo e introducciones de D. Alonso de Cartagena, Obispo de Burgos

    El estoico Séneca escribe, a modo de proyecto de gobierno, esta obra, supuestamente inacabada, entre el año 54 y el 55. Dirigida a Nerón, le ofrece un modelo de lo que debe ser en el futuro, basado en el control del poder ilimitado que posee mediante la clemencia, que no es tan sólo una disposición del alma, sino una virtud activa cuyas consecuencias afectan a los seres humanos. La bondad natural ayuda a evitar la corrupción del poder, pero este impulso natural debe transformarse en un criterio de actuación. La clemencia es la única garantía de que el soberano no se dejará arrastrar [...]
página 1 de 6 :
  • Comentar y promocionar libros

    En este espacio podrás hablar sobre cualquier libro, comentar tus obras, las de otros usuarios, obras clásicas... Dirígete al resto de usuarios [...]
página 1 de 3 :

¿Quieres que te informemos de cómo publicar tu obra? Déjanos tu teléfono y te llamamos sin compromiso.

Introduce el nombre

Introduce el teléfono

Introduce el E-mail

Introduce un email válido

Escoge el estado del manuscrito

Gracias por contactar con Bubok, su mensaje ha sido enviado con éxito. Una persona de nuestro departamento de asesoría al cliente se pondrá en contacto contigo a la mayor brevedad.
Enviar
Bases de la Masoterapia para estudiantes y docentes 5ed
Bases de la Masoterapia para estudiantes y docentes 5ed
El libro presenta las bases para el conocimiento y aprendizaje del masaje para su práctica clínica apoyadas en la [...] Ver libro
2 libros comprados
desde GIRONA