bubok.es utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y a recordar sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Ver política de privacidad. OK
Buscar en Bubok

La traducción de literatura árabe contemporánea: antes y después de Naguib

de Miguel Hernando de Larramendi
  • Autor: Miguel Hernando de Larramendi
  • N° de páginas: 320
  • Tamaño: 205x135
  • Formato: Paperback / softback
  • isbn: 9788484270508
  • Idioma: español
  • visitas: 0
Esta obra propone una reflexi³n sobre el impacto que en la recepci³n de la literatura ¡rabe contempor¡nea en Europa tuvo la concesi³n en 1988 del Premio Nobel de Literatura a un autor en lengua ¡rabe: Naguib Mahfuz. El Nobel a Mahfuz activ³ el inter©s de las editoriales, que buscaron el contacto con especialistas y traductores, y provoc³ un aumento de las traducciones de literatura ¡rabe contempor¡nea. Pero, ¿se trataba simplemente de un fen³meno coyuntural ligado al premio, o se hab­a canalizado realmente el inter©s hacia una lengua y cultura tan pr³ximas geogr¡ficamente como desconocidas en el viejo continente? ¿Pod­amos hablar de una recepci³n europea de la literatura ¡rabe contempor¡nea, o quiz¡s era m¡s conveniente referirse a recepciones nacionales en cada uno de los pa­ses en funci³n de contextos particulares? ¿Hab­a sido valorada esta literatura en los medios period­sticos europeos por su calidad, por contener unas se±as de identidad incuestionables y por ofrecer una dimensi³n est©tica o creadora propias, o segu­a siendo acogida s³lo como expresi³n de h¡bitos y conductas diferentes, a favor o en contra de la liberaci³n de la mujer o del extremismo religioso, desde la ³ptica narrativa de ’Las mil y una noches’, o fuera de ella? Transcurrida una d©cada del Nobel 1988, por primera vez en la historia a un escritor en lengua ¡rabe, la Escuela de Traductores de Toledo consider³ que era un buen momento para hacer un primer balance sobre la recepci³n de la literatura ¡rabe contempor¡nea en Europa. Estas p¡ginas recogen las respuestas que traductores, profesores, narradores y editores de diferentes pa­ses de la cuenca mediterr¡nea ofrecieron durante el coloquio que bajo el mismo t­tulo se celebr³ en la Escuela de Traductores de Toledo del 29 al 31 de octubre de 1998, gracias al apoyo de la Fundaci³n Europea de la Cultura, en el marco del Observatorio Permanente sobre la Traducci³n del rabe.
...[Leer más]
ESTE LIBRO NO SE ENCUENTRA DISPONIBLE. PUEDES VER MÁS ABAJO OTROS LIBROS DE TEMÁTICA SIMILAR QUE PUEDEN INTERESARTE.
Los clientes que compraron este libro también compraron

La librería Bubok cuenta con más de 70.000 títulos publicados. ¿Todavía no encuentras el tuyo? Aquí te presentamos algunas lecturas recomendadas basándonos en las valoraciones de lectores que compraron este mismo libro.
¿No es lo que buscabas? Descubre toda nuestra selección en la librería: ebooks, publicaciones en papel, de descarga gratuita, de temáticas especializadas... ¡Feliz lectura!

Bubok es una editorial que brinda a cualquier autor las herramientas y servicios necesarios para editar sus obras, publicarlas y venderlas en más de siete países, tanto en formato digital como en papel, con tiradas a partir de un solo ejemplar. Los acuerdos de Bubok permiten vender este catálogo en cientos de plataformas digitales y librerías físicas.
Si quieres descubrir las posibilidades de edición y publicación para tu libro, ponte en contacto con nosotros a través de este formulario y comenzaremos a dar forma a tu proyecto.

¿Quieres que te informemos de cómo publicar tu obra? Déjanos tu teléfono y te llamamos sin compromiso.

Introduce el nombre

Introduce el teléfono

Introduce el E-mail

Introduce un email válido

Escoge el estado del manuscrito

Gracias por contactar con Bubok, su mensaje ha sido enviado con éxito. Una persona de nuestro departamento de asesoría al cliente se pondrá en contacto contigo a la mayor brevedad.
Enviar