bubok.es utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y a recordar sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Ver política de privacidad. OK
Buscar en Bubok

El diseño de tareas de traducción e interpretación: un instrumento en la enseñanza-aprendizaje del inglés como lengua extranjer

de Ana Isabel Capel Moreno
  • Autor: Ana Isabel Capel Moreno
  • N° de páginas: 534
  • Tamaño: 140x120
  • Formato: CD ROM
  • isbn: 9788482408682
  • Idioma: español
  • visitas: 2
El uso de la traducción en la enseñanza de idiomas vuelve a ser considerado un recurso más que facilita el aprendizaje, a pesar de haber sido relegado por algunos métodos de enseñanza en el pasado. El potencial de la lengua materna como sistema de referencia al adquirir una lengua extranjera puede ser explotado en grupos de alumnos que comparten la misma lengua, como suele ser el caso de la enseñanza del inglés en el Bachillerato actual en España. La traducción puede emplearse en el aula como complemento a las estrategias unilingües, en las que sólo se emplea la lengua extranjera, si bien el tipo de traducción pedagógica que se propone se acerca más a la traducción tal y como la realizan los profesionales que a la mera transcodificación lingüística. Partiendo de aquí es necesario delimitar qué metodología seguir para ponerla en práctica y qué resultados se pueden obtener.Además de la relación existente entre la traducción y el desarrollo de las destrezas escritas se explora el uso de la interpretación como medio para desarrollar la comprensión y expresión orales de los alumnos. La inclusión de estas actividades en el aula invita a la discusión y a la especulación en lo que respecta al contenido y a la forma de las producciones de los alumnos, y por lo tanto se pueden considerar actividades comunicativas que fomentan el desarrollo tanto de estrategias de aprendizaje como de la competencia comunicativa. Además permiten la selección de material adecuado a las necesidades específicas de los alumnos.Por otra parte, en tanto que instrumentos didácticos, la traducción y la interpretación pueden ser empleados como instrumentos de evaluación de la comprensión escrita y oral en el Bachillerato, permitiendo obtener información sobre la comprensión distinta a la que proporcionan los exámenes convencionales que evalúan estas destrezas.
...[Leer más]
ESTE LIBRO NO SE ENCUENTRA DISPONIBLE. PUEDES VER MÁS ABAJO OTROS LIBROS DE TEMÁTICA SIMILAR QUE PUEDEN INTERESARTE.
Los clientes que compraron este libro también compraron

La librería Bubok cuenta con más de 70.000 títulos publicados. ¿Todavía no encuentras el tuyo? Aquí te presentamos algunas lecturas recomendadas basándonos en las valoraciones de lectores que compraron este mismo libro.
¿No es lo que buscabas? Descubre toda nuestra selección en la librería: ebooks, publicaciones en papel, de descarga gratuita, de temáticas especializadas... ¡Feliz lectura!

Bubok es una editorial que brinda a cualquier autor las herramientas y servicios necesarios para editar sus obras, publicarlas y venderlas en más de siete países, tanto en formato digital como en papel, con tiradas a partir de un solo ejemplar. Los acuerdos de Bubok permiten vender este catálogo en cientos de plataformas digitales y librerías físicas.
Si quieres descubrir las posibilidades de edición y publicación para tu libro, ponte en contacto con nosotros a través de este formulario y comenzaremos a dar forma a tu proyecto.

¿Quieres que te informemos de cómo publicar tu obra? Déjanos tu teléfono y te llamamos sin compromiso.

Introduce el nombre

Introduce el teléfono

Introduce el E-mail

Introduce un email válido

Escoge el estado del manuscrito

Gracias por contactar con Bubok, su mensaje ha sido enviado con éxito. Una persona de nuestro departamento de asesoría al cliente se pondrá en contacto contigo a la mayor brevedad.
Enviar