bubok.es utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y a recordar sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Ver política de privacidad. OK
Buscar en Bubok

Foro para escritores de Bubok

Para participar en los foros de Bubok es imprescindible aceptar y seguir unas normas de conducta básicas. Puedes consultar estas normas aquí
X
1 2
Idelosan
Mensajes: 1.315
Fecha de ingreso: 6 de Noviembre de 2008

¡Ayuda! ¿Alguien tiene conocimientos de latín?

14 de Junio de 2009 a las 2:07
...Porque los míos se esfumaron en el tiempo, y de ellos no queda ni rastro. Si me hubiera pillado esto a finales de primero de bachiller cuando di latín, traducir esto me habría resultado chupado, pero ahora soy bastante incapaz, y más habiendo perdido mis apuntes.

Por favor, ayudadme si podeis a traducir estas tres frases al latín, me haríais un tremendo favor:
bubok.es/">
"La muerte no es el fin. Alzaos, inertes cuerpos, caminad hacia la luz de una nueva vida. Adorad eternamente a nuestro dios"


Si alguien sabe hacerla, que postee aquí la traducción o que me la envíe por mensaje privado. Es para una de mis obras, y mencionaré gustosamente en ella a quien se ofrezca a ayudar.
gabrielfrau
Mensajes: 390
Fecha de ingreso: 20 de Enero de 2009
  • CITAR
  • 14 de Junio de 2009 a las 2:40
Como experto en lenguas (el latín lo inventé yo), ahí te dejo mi más que autorizada traducción:

* "La muerte no es el fin" - "Moritos non palmatus". También "Moritos con los botus ponidos" en los mejores cines.
* "Alzaos, inertes cuerpos" - "Ale ale, vagos".
* "Caminad hacia la luz de una nueva vida" - Según Mozart, en su Réquiem, se traduciría así: "Requiem aeternam dona eis, Domine et lux perpetua leceat eis", es decir, algo así como "Dales Señor el descanso eterno, y que la luz perpetua les ilumine".
* "Adorad eternamente a nuestro dios" - "Adoratus Deus noster per sempre", o, en latín de la postguerra: "Ego te baptisto in nomine Pater, et filio, et Espiritu Sancto... ale, ¡a rezar!".

Espero que te sirva de ayuda. No te olvides de incluirme en los créditos. Ya discutiremos el porcentaje de mis ganancias por mensaje privado.
mortfan
mortfan
Mensajes: 672
Fecha de ingreso: 24 de Febrero de 2009
  • CITAR
  • 14 de Junio de 2009 a las 11:05
cita de Idelosan ...Porque los míos se esfumaron en el tiempo, y de ellos no queda ni rastro. Si me hubiera pillado esto a finales de primero de bachiller cuando di latín, traducir esto me habría resultado chupado, pero ahora soy bastante incapaz, y más habiendo perdido mis apuntes.

Por favor, ayudadme si podeis a traducir estas tres frases al latín, me haríais un tremendo favor:
bubok.es/">
"La muerte no es el fin. Alzaos, inertes cuerpos, caminad hacia la luz de una nueva vida. Adorad eternamente a nuestro dios"


Si alguien sabe hacerla, que postee aquí la traducción o que me la envíe por mensaje privado. Es para una de mis obras, y mencionaré gustosamente en ella a quien se ofrezca a ayudar.
Espera, que cojo el diccionario...  Que no es una  broma, que yo estudio latín y griego, pero hay algunas palabras que no sé(y lo mío es el griego, por mal que suene...)
mortfan
mortfan
Mensajes: 672
Fecha de ingreso: 24 de Febrero de 2009
  • CITAR
  • 14 de Junio de 2009 a las 11:20
Mors non finis est--> La muerte no es el fin(obvio)
Alzaos inertes cuerpos-->Rebellate inertes corpores(o Inertes corpores rebellate)
Caminad(andad) hacia la luz de una nueva vida--> Ambulate in novae vitae lucem(o In nova vitae lucem ambulate)
Adorad eternamente a nuestro dios--> Adorate aeterne deum nostrum.( O Deum nostrum aeterne adorate)

Ya ¿te vale así?

Ah bueno, la composición entera sería:

Mors non finis est. Inertes corpores rebellate, in novae vitae lucem ambulate. Deum nostrum aeterne adorate.
roberrodriguez
roberrodriguez
Mensajes: 158
Fecha de ingreso: 1 de Julio de 2008
  • CITAR
  • 14 de Junio de 2009 a las 12:43
¡Bravo Iria!

Desde luego, si la magia existiese su lengua sería el latín. Precioso.
R2-D2
Mensajes: 3.188
Fecha de ingreso: 26 de Diciembre de 2008
  • CITAR
  • 14 de Junio de 2009 a las 13:40
cita de mortfan
cita de Idelosan ...Porque los míos se esfumaron en el tiempo, y de ellos no queda ni rastro. Si me hubiera pillado esto a finales de primero de bachiller cuando di latín, traducir esto me habría resultado chupado, pero ahora soy bastante incapaz, y más habiendo perdido mis apuntes.

Por favor, ayudadme si podeis a traducir estas tres frases al latín, me haríais un tremendo favor:
bubok.es/">
"La muerte no es el fin. Alzaos, inertes cuerpos, caminad hacia la luz de una nueva vida. Adorad eternamente a nuestro dios"


Si alguien sabe hacerla, que postee aquí la traducción o que me la envíe por mensaje privado. Es para una de mis obras, y mencionaré gustosamente en ella a quien se ofrezca a ayudar.
Espera, que cojo el diccionario...  Que no es una  broma, que yo estudio latín y griego, pero hay algunas palabras que no sé(y lo mío es el griego, por mal que suene...)
No, no. El griego suena precioso. Te envidio, entre aoristos y reduplicaciones (lo único que recuerdo, a varias décadas de distancia). ¡Y lo bonito que se escribe...!
mortfan
mortfan
Mensajes: 672
Fecha de ingreso: 24 de Febrero de 2009
  • CITAR
  • 14 de Junio de 2009 a las 16:25
El griego es impresionante. Rober, supera al latín. El día que escuché recitado a Homero entendí por qué los tenía a todos subyugados(¡y eso que su lengua era musical no acentual como la nuestra! No le hacemos justicia...) Pero ya sabes, griego... enseguida me lo sacan siempre por lo sexual...
Ahora, a mí me encanta. Pero muchísimo más que el latín(aunque también tiene su encanto...)
gabrielfrau
Mensajes: 390
Fecha de ingreso: 20 de Enero de 2009
  • CITAR
  • 15 de Junio de 2009 a las 0:38
Jojetó, tontentó, toustestous, totetó. Hoy hay tá, tous tas tá, tontontón, tois tais tois. Joé, si no recuerdo mal, aprobé el griego de COU porque me ligué a la profesora.
roberrodriguez
roberrodriguez
Mensajes: 158
Fecha de ingreso: 1 de Julio de 2008
  • CITAR
  • 15 de Junio de 2009 a las 1:54
cita de mortfan El griego es impresionante. Rober, supera al latín. El día que escuché recitado a Homero entendí por qué los tenía a todos subyugados(¡y eso que su lengua era musical no acentual como la nuestra! No le hacemos justicia...) Pero ya sabes, griego... enseguida me lo sacan siempre por lo sexual...
Ahora, a mí me encanta. Pero muchísimo más que el latín(aunque también tiene su encanto...)
Mi problema, Iria, es que no puedo juzgar lo que desconozco. Por esto quizá no sepa apreciar el griego en su justa medida. Digamos que soy el (a)típico estudiante de ciencias que siente una enorme vocación por las letras, pero claro... el que mucho abarca...

No obstante, ni siquiera he comparado el griego y el latín. Tan sólo he comentado que el latín me parece una lengua preciosa y; es más, en algún momento de mi vida, quisiera retomarlo y reaprenderlo ya que sólo lo toqué muy por encima en 2º de BUP.

¿Me gustaría aprender griego también? ¡Por supuesto! Pero la vida es cuestión de prioridades y, para bien o para mal, me temo que hay unas cuantas delante... pero puedo dejarme convencer para hacerle ganar posiciones :-D

PD1: Le estamos dejando a Iván el hilo bonico... bonico del to...
PD2: Me marcho a la cama, que mañana será un día duro... Algoritmia Avanzada no se estudia sola :-$
aviles
Mensajes: 544
Fecha de ingreso: 30 de Septiembre de 2008
  • CITAR
  • 15 de Junio de 2009 a las 7:48

El aprendizaje tanto del latín como del griego son un pilar básico para lo que pretendemos manejar la lengua, que es la herramienta con la que trabaja un escritor.  Creo que comparar si uno es mejor que el otro, al estilo de "soy del Madrid", versus, "soy del Barcelona" es una discusión baladí.

Nuestra lengua es hoy lo que es gracias a esos dos pilares que, tanto montan montan tantín, el griego como el latín.

Pedro Avilés
Mata al presidente

mortfan
mortfan
Mensajes: 672
Fecha de ingreso: 24 de Febrero de 2009
  • CITAR
  • 15 de Junio de 2009 a las 19:21
Ya Rober, sólo te lo comentaba. El latín es la base de nuestra lengua, pero el griego también. De hecho mucho más de lo que nos parece...
Avilés, es una cuestión baladí ¿o no?
El idioma latín siempre ha sido un idioma acentual(como el nuestro) y el griego, en sus inicios, era musical o tonal(como el chino) con lo que, auditivamente, el griego es mucho más bonito(aunque no podamos hacerle justicia con nuestra pronunciación, claro). En fin, casi le voy a mandar la traducción al privado, para que no tenga que buscar entre respuestas... xD
mortfan
mortfan
Mensajes: 672
Fecha de ingreso: 24 de Febrero de 2009
  • CITAR
  • 15 de Junio de 2009 a las 19:22
cita de gabrielfrau Jojetó, tontentó, toustestous, totetó. Hoy hay tá, tous tas tá, tontontón, tois tais tois. Joé, si no recuerdo mal, aprobé el griego de COU porque me ligué a la profesora.
Pues muy mal. El griego es impresionante.
Ahora, veo que el artículo lo recuerdas perfectamente... ¿sabrías decir el verbo eimí (verbo ser)? XDD
aviles
Mensajes: 544
Fecha de ingreso: 30 de Septiembre de 2008
  • CITAR
  • 15 de Junio de 2009 a las 19:32

¿Sonaba como lo pongo debajo en caracteres latinos, Mortfan? 

Hablo de memorieta, así que perdona lo super errores de bulto.

 Hace ya treinta y cinco años que lo estudié y, aunque soy admirador completo de la cultura griega clásica y de su historia, no he vuelto a repasar la lengua griega clásica.  Eso sí, cada verano me doy una vuelta por Grecia.

eimí

ei

estí

esmem

este

eisín

Pedro Avilés
Mata al presidente

mortfan
mortfan
Mensajes: 672
Fecha de ingreso: 24 de Febrero de 2009
  • CITAR
  • 15 de Junio de 2009 a las 19:57
Ése es el presente del verbo eimí, efectivamente. Lo recuerdas bien.
Qué suerte, a mí me encantó Grecia(aunque el idioma ya no tenga que ver, aún así es muy bonito y la gente, al menos lo que yo me encontré, encantadora), ya me gustaría pasarme todos los años...
R2-D2
Mensajes: 3.188
Fecha de ingreso: 26 de Diciembre de 2008
  • CITAR
  • 15 de Junio de 2009 a las 20:44
cita de gabrielfrau Jojetó, tontentó, toustestous, totetó. Hoy hay tá, tous tas tá, tontontón, tois tais tois. Joé, si no recuerdo mal, aprobé el griego de COU porque me ligué a la profesora.
Te caló hondo. Suena precioso.
aviles
Mensajes: 544
Fecha de ingreso: 30 de Septiembre de 2008
  • CITAR
  • 15 de Junio de 2009 a las 21:02

No soy lingüista, pero siempre me ha llamado la atención la forma de pronunciación del griego moderno. Si los oyes hablar y estás medio dormido o despistado, tienes la sensación de que la pronunciación es casi idéntica a la del castellano, incluyendo la de sus ESES dentro y al al final de palabras plurales y las ZETAS castellanas. Digo yo que, quizá, algo tendrá que ver la pronunción nuestra con la suya. O dicho de otra forma, que quizá nuestra pronunciación del castellano proceda de algún modo del griego clásico. Si hay algún lingüista por aquí, que levante el dedo.

Pedro Avilés
Mata al presidente

R2-D2
Mensajes: 3.188
Fecha de ingreso: 26 de Diciembre de 2008
  • CITAR
  • 15 de Junio de 2009 a las 22:16
El sistema vocálico (del griego moderno, supongo, claro) es practicamente idéntico. He probado varias veces, en tiendas y restaurantes, a arrancar pronunciando una frase en griego, y me han contestado con toda naturalidad. Cuando les he continuado en algo parecido al inglis, ¡sorpresa! Es muy divertido.
mortfan
mortfan
Mensajes: 672
Fecha de ingreso: 24 de Febrero de 2009
  • CITAR
  • 15 de Junio de 2009 a las 23:51
No sé yo si se podrá hacer tal comparación. De todos modos, no sería descabellado, porque Grecia tuvo muchos contactos con Roma(incluso antes de que ésta conquistara medio mundo)
Digamos que si Roma son nuestros abuelos, Grecia son las abuelas. Y ya se sabe lo bien que cocinan las abuelas...

El sistema vocálico del griego moderno es mucho menos elaborado que el del griego clásico(por culpa del itacismo [que consiste en uniformizar algunos diptongos y la eta en el sonido i]) y además se ha convertido en un idioma acentual, así que no es ni la mitad de bonito... Pero puede pasar...

Edito: además claro, del origen común indoeuropeo y el hecho de pertenecer a similar rama lingüística(el griego es aparte del resto, especial hasta para eso... pero parecido)
R2-D2
Mensajes: 3.188
Fecha de ingreso: 26 de Diciembre de 2008
  • CITAR
  • 16 de Junio de 2009 a las 10:15

Mirado por ahï: el sistema vocálico del griego moderno tiene cinco vocales.

Un catalán, con sus siete vocales, está más lejos de un castellano, al oido de quien escucha el rumor de una conversación sin pretender entenderla, que un griego o un eusko-parlante. Catalán, euskera y griego moderno comparten el mismo sistema de cinco vocales.

 

Y aprovecho este hilo tan cariñoso con lo griego para promocionar mi recientísimo libro

¡Mata a Jenofonte!

R2-D2
Mensajes: 3.188
Fecha de ingreso: 26 de Diciembre de 2008
  • CITAR
  • 16 de Junio de 2009 a las 10:18
cita de mortfan No sé yo si se podrá hacer tal comparación. De todos modos, no sería descabellado, porque Grecia tuvo muchos contactos con Roma(incluso antes de que ésta conquistara medio mundo)
Digamos que si Roma son nuestros abuelos, Grecia son las abuelas. Y ya se sabe lo bien que cocinan las abuelas...

El sistema vocálico del griego moderno es mucho menos elaborado que el del griego clásico(por culpa del itacismo [que consiste en uniformizar algunos diptongos y la eta en el sonido i]) y además se ha convertido en un idioma acentual, así que no es ni la mitad de bonito... Pero puede pasar...

Edito: además claro, del origen común indoeuropeo y el hecho de pertenecer a similar rama lingüística(el griego es aparte del resto, especial hasta para eso... pero parecido)
Especial por el sustrato no-indoeuropeo, más fuerte de lo habitual. De oidas
mortfan
mortfan
Mensajes: 672
Fecha de ingreso: 24 de Febrero de 2009
  • CITAR
  • 16 de Junio de 2009 a las 12:48
Efectivamente. Los habitantes de Grecia antes de que llegaran los griegos(indoeuropeos se supone) hablantes de no-indoeuropeo(como el cretense) eran una población mucho más homogénea que en otras zonas conquistadas por los IE con lo que el sustrato es más fuerte que en otras lenguas...
Veo que hay unos cuantos lingüistas vocacionales por aquí...

El sistema vocálico del griego moderno tiene siete vocales, exactamente igual que el griego antiguo: a,e,i,o,u y las vocales largas, eta(ee) y omega(oo)
Pero por causa del itacismo eta se pronuncia i al igual que algunos diptongos(aunque no recuerdo cuáles, yo no estudio griego moderno... aún) con lo que, acústicamente, la impresión es de 5 vocales. Además, los sonidos son primariamente muy parecidos al castellano (no como en inglés, que hasta las t se pronuncian con distinto punto de articulación) de ahí el paralelismo que tú decías R2...

Ah, por cierto, no sé si viste mi post pero he hecho una web para promocionar las obras... www.lalibreriadelrincon.com ¿quieres que incluya tus dos libros? Todo lo griego tiene cabida, aunque sea griego de lejos...
Y a los demás lo mismo... aunque no sea griego. Idelosan incluído(que va a aparecer por aquí y va a pensar que este hilo no es el suyo XDDD)
1 2

La simplicidad del primer millón

La simplicidad del primer millón
A lo largo de 46 capítulos, Aitor Zárate nos descubre lo alejado o cerca que estamos de conocer como funciona el mundo del dinero. Nos propone ganar nuestro "Primer Millón" y nos muestra tanto las claves para conseguirlo, como soluciones para no caer en las trampas que "El Sistema" pone en nuestro camino. La Simplicidad del Primer [...] Ver libro

Autor: aitorzarate

   

¿Quieres que te informemos de cómo publicar tu obra? Déjanos tu teléfono y te llamamos sin compromiso.

Introduce el nombre

Introduce el teléfono

Introduce el E-mail

Introduce un email válido

Escoge el estado del manuscrito

Gracias por contactar con Bubok, su mensaje ha sido enviado con éxito. Una persona de nuestro departamento de asesoría al cliente se pondrá en contacto contigo a la mayor brevedad.
Enviar
Destino: La Pineda
Destino: La Pineda
En la Pineda (Tarragona) durante el verano de 1967, puso en marcha una residencia para Colonias Infantiles, las Hermandades del Trabajo.Un [...] Ver libro
1 libro comprado
desde MADRID