Es algo que no entiendo y muchas veces he visto libros en inglés en la biblioteca. Bueno, el caso es que hoy he publicado mi primera novela aquí (después de tantos titubeos y dudas de si debía hacerlo o no), y resulta que un buen amigo traductor me ha dicho que quiere traducir el libro entero al inglés ya que le parece interesante. La pregunta es: "¿De qué sirve publicar libros en otro idioma en Bubok?", o sea, si Bubok solo vende en España en librerías físicas y on-line en España y Latino América, no sé...¿Tiene Bubok alianzas con editoriales internacionales o no sirve de nada y tengo que aguantarme teniendo mi obra en mi propio idioma? La verdad es que yo estudio japonés y tengo muchos amigos japoneses que estarían encantados de leer mi novela, no sé, me parecería interesante.
Depende. Podría decir que para lo mismo que tenerla publicada en castellano o en gallego: poder promocionarla, comunicando su existencia y la posibilidad de comprarla en esta plataforma on line. Ello se puede comunicar en foros, blogs, reuniones de amigos, listas de correo electrónico, programas de televisión locales, y muchas otras formas distintas. Desde japón ,desde una base circunpolar de oceanografía, desde una oficina en lo más alto de esa monstruoso edificio de la zona del golfo pérsico, si se introduce en el navegador del ordenador la dirección>http://www.bubok.es/libro/detalles/19319/Anhelo-Gris se accederá a la página pública de tu novela. Y ello es idependiente del idioma en que esté escrita. Quiero decir con ello que el alcance de bubok no se limita a España e Hispanoamérica. Josep |
No se si has pensado que igual hay gente a la que le interese leer en Inglés, aunque sea de España o Latinoamérica. Que es raro querer leer un libro de un autor español en inglés, puede, más que uno de un autor de habla inglesa. Pero no imposible y, además, en cuantos más idiomas esté tu obra, más difusión. Yo he traducido algunos capítulos de un libro de Idelosan al inglés (ya se lo traduciré entero y mejor cuando termine la carrera o algo xD) por probar y tal, y si hubo gente que se interesó. |
Algunas personas me han sugerido que traduzca mi novela al inglés. Afirman que debería enviar un ejemplar a George Lucas o a Steven Spielberg, que igual se animaban a producir una película con ella. Josep PS: Me voy a tener que plantear la posibilidad de no seguir citando mi novela aquí y allá. Debo estar a un paso de que me empiecen a llamar troll ;o) |
cita de jpiqueras
¡a los moderadores vas! ¡Troll! ¡Más que Troll!Algunas personas me han sugerido que traduzca mi novela al inglés. Afirman que debería enviar un ejemplar a George Lucas o a Steven Spielberg, que igual se animaban a producir una película con ella. Josep PS: Me voy a tener que plantear la posibilidad de no seguir citando mi novela aquí y allá. Debo estar a un paso de que me empiecen a llamar troll ;o) Es broma... es una parte del juego de estar aquí. Yo dejé de hacerlo cuando comprendí el auténtico valor del mierdecilla ese, je je je. Resulta que he llegado a la conclusión que solo tiene valor para mi, je je. Pero tu vas demostrando poco a poco que tienes arte Josep. He visto como te has ido soltando y como te vas dejando descubrir y creo que tienes mucho que ofrecer. Solo decirte, si me permites, que es mucho más fácil publicar que llegar al Lucas. Y si eso es difícil... No quiero saber cuantos miles de guiones intentarán mandarle montones de insulsos. Seguro que alguien con experiencia en eso de los guiones nos lo podría decir. Pero no desanimes Josep. Si algo sé es que el tiempo pone a cada uno en su lugar. A ti también te llegará tu San Martín, je je je Un abrazo muy fuerte |
Muchas gracias, Carlos. Un fuerte abrazo Josep |
Algunas personas me han sugerido que traduzca mi novela al inglés. Afirman que debería enviar un ejemplar a George Lucas o a Steven Spielberg, que igual se animaban a producir una película con ella.
Sinceramente, viniendo como viene ese consejo, que yo creo que quiere ser un halago, de familiares y buenos amigos, me inclino a pensar que tal vez sobre valoran el posible potencial cinematográfico de mi libro.
Pero de darse el caso algún día, aportaría una buena razón a lo de publicar en otro idioma...
Josep
PS: Me voy a tener que plantear la posibilidad de no seguir citando mi novela aquí y allá. Debo estar a un paso de que me empiecen a llamar troll ;o)