Esta web, cuyo responsable es Bubok Publishing, s.l., utiliza cookies (pequeños archivos de información que se guardan en su navegador), tanto propias como de terceros, para el funcionamiento de la web (necesarias), analíticas (análisis anónimo de su navegación en el sitio web) y de redes sociales (para que pueda interactuar con ellas). Puede consultar nuestra política de cookies. Puede aceptar las cookies, rechazarlas, configurarlas o ver más información pulsando en el botón correspondiente.
AceptarRechazarConfiguración y más información

Foro para escritores de Bubok

Para participar en los foros de Bubok es imprescindible aceptar y seguir unas normas de conducta básicas. Puedes consultar estas normas aquí
X
jpiqueras
Mensajes: 2.805
Fecha de ingreso: 9 de Julio de 2009

Diez sombras en la noche, de Idelosan.

31 de Marzo de 2010 a las 22:52

He leído estos días atrás el libro de Idelosan "Diez sombras en la noche" y he escrito unos pequeños comentarios sobre el mismo.

En primer lugar, lo mejor. Se lee fácilmente. En ningún momento da pereza seguir leyendo. Y ello a pesar de que el lenguaje presenta aquí y allá elementos que Bizarro calificaría como amaneramiento de estilo. Pero yo los considero incluso enriquecedores. Confieren un carácter, reconozco a su autor con ellos. Leo a Idelosan en los relatos, pues ha logrado dar con un estilo, con una personalidad en su lenguaje. Aunque ello motivará luego algún comentario al mencionar lo sencillamente mejorable, como veremos. En cualquier caso, teniendo en cuenta la temprana edad a la que Iván ha escrito estas 'sombras', auguro en el futuro un notable nivel a este joven escritor.
Siguiendo con lo bueno, los relatos son divertidos. Y lo digo conscientemente. Y aunque ello parezca restarles enjundia como relatos de terror o miedo. No me transmiten miedo pero me resultan muy agradables, divertidos, y bastante originales.
Para acabar con esta primera parte de mi reseña: se trata de diez divertidos relatos, en la mayoría de los casos ciertamente originales, escritos en un lenguaje que hace fácil y amena su lectura, por lo que se leen de un tirón. Merece la pena leerlos y disfrutarlos.

Voy a ponerme a señalar otros aspectos. En primer lugar el propio lenguaje, esa impronta de Iván, hace que los relatantes me parezcan la misma persona. Tanto en el caso de un pobre demente que desarrolla la paranoia de un ente del más allá que le persigue, o el de un guerrero extraterrestre atrapado bajo el ardiente Egipto, o el de un joven o una medium que escriben en su diario, o cuando se trata de un relator anónimo que narra los eventos, encuentro siempre esa agilidad y esa riqueza, esas virtudes que ya he mencionado, que si bien dan calidad al texto, al mantener una uniformidad tienen el inconveniente de despersonalizar un poco a los narradores. Esa uniformidad no siempre se da en lo excelente, como es el caso de la coletilla -Je... que se utiliza en algún momento en diferentes relatos. Y un ejemplo de la presencia de Iván en el lenguaje: cuando la joven barbi en el motel dice "Vives al límite el presente, sigues el carpe diem al pie de la letra.", le oigo más a él que no a esa jovencita imprudente.

Otra cosa. Los relatos son divertidos, están muy bien narrados, están bien en suma. Pero les falta algo. Les faltan explicaciones. No me refiero a explicaciones racionales. Podrían ser muy bien explicaciones que no excluyesen lo sobrenatural, lo paranormal, lo extraordinario. Ese ente que atormenta al pobre Julián. ¿Qué es realmente? ¿Por qué hace qué lo hace? ¿Cuales fueron en verdad las injurias que en otra vida recibió? ¿O es tan solo el desarrollo de una locura? En ese caso, ¿por qué adopta esa forma la locura? ¿qué vivencia previa, que herencia génica ha podido influir en el desarrollo de la locura?
Y el caso del cine. ¿Por qué no se dan más datos de lo que ocurrió en el pasado en esa finca? Seguro que ayudarían a entender el sentido de la niña sin rostro. Y ¿donde van a parar los desaparecidos? ¿qué ocurre realmente - aunque sea algo sobrenatural- con ellos?
El relato de la chica y los dos locos del mustang, por el contrario, es completo. Todo se aclara. No necesito que me hables de traumas infantiles de los dos muchachos. Los puedo suponer. Solo nos queda desearles que acudan a tomarse unas copas en un tugurio de autopista "abierto hasta el amanecer" y allí les den su merecido.
 'Necro' es un buen relato de acción, con pausas y momentos próximos a un climax. Pero cuesta entender que en medio de los naranjales haya todo eso y nadie lo haya visto. ¿qué sentido tiene el temblor de la tierra? ¿estímulo resucitador? ¿cómo pretenden despertar a...? ¿a qué, en realidad? ¿qué se supone que es 'Necro'? No sé decir bien qué, pero falta algo y falla algo en el relato. La descripción de lo que vienes a llamar una ‘construcción icónica religiosa’ me resulta confusa y me sobra el dibujo. Eso de la chimenea y del muro no me parece suficientemente claro o explicito. Así mismo, encuentro pobremente solucionado lo de los seis individuos - se supone que vivos – que manejan todo el cotarro.

El relato del cumpleaños es algo confuso. ¿Cómo se cargó a los invitados? ¿Con un artilugio del campo? ¿Por qué le hablan los cadáveres?
Escenas como la de ese joven escribiendo en su diario a la luz de la luna en el relato de la invocación equivocada se me hacen difíciles de creer. ¿Y cómo ha sido que Juan José esté en custodia de la policía? Vuelven a faltar aquí explicaciones.
 
Algunas cosas más que o no me han gustado o me han chocado, no me suenan bien. ¿Por qué los vehículos siempre son flamantes en tus relatos? Para la descripción de los cabellos a menudo utilizas el “cortado al...”. La primera vez pasa, pero luego me resulta un recurso descriptivo un poco rácano.

El nombre de la ‘ciudad’ egipcia subterránea (Duathotep), aunque tiene resonancias claras del antiguo Egipto, no me parece muy afortunado. La terminación ‘tep’ la asocio más a humanos, reyes, arquitectos, gobernantes, sacerdotes... Para ciudades sería más adecuado términos acabados en sílabas que incluyan la consonante “r”: Luxor, Sakkara, o la "s", como “Menphis” o "Tebas". Otros nombres geográficos del antiguo Egipto que podrían servir de inspiración: Iunu, Gebel Ahmar (la montaña roja), Abusir, Dashur (no soy experto en egiptología, así que no me hagas muchos caso).

El 'ente divino' (¿eufemismo?) Necro podría llevar un nombre también con una sonoridad más adecuada, misteriosa, antigua. Esto son apreciaciones subjetivas, lo sé. Son mis gustos en nomenclatura.

Perpendicular no es, en ningún caso, un relato de terror. Es, en cambio, un muy buen relato de ciencia ficción. Creo que la idea es buena y el resultado excelente. Me chirría un poco que los contactos de vidas o existencia paralelas intenten explicar tantos fenómenos paranormales, ovnis y demás. Cosas (reales o imaginarias) en una única existencia o universo podrían igualmente explicarlos.

¿Y esa casual coincidencia de nombres entre el maestro de Steven en Perpendicular y el aprendiz de Banks en El sujeto, a qué viene? Y... ¿Tal vez insinúas que el ente de El individuo es el espíritu del sujeto, y que Julián es la reencarnación de Banks? Pareces así querer cerrar un círculo, pero personalmente no me parece suficiente para compensar la falta de otras explicaciones.

Y así, en un rápido recorrido por las páginas, me gustaría señalar alguna otra cosa:

Página 11: Dice: "Puede que fueran seis semanas, o incluso tres; para mi, que cada día vivía un infierno, aquello podrían haber sido perfectamente un par de meses" Creo que quedaría mejor "Puede que fueran seis semanas, tal vez tan sólo tres; para mi, que cada día vivía un infierno, aquello podrían haber sido perfectamente un par de meses"

Página 17 : "Casi siempre son sitios en que la muerte ha estado históricamente muy presente, o en los que alguna vez se cometieron terribles atrocidades." (falta "los").

Página 18 : Dice:
"-Deme una entrada para ______.
-Oh, así que ______. una gran película, si señor. ¿Vas solo?
-Así es. De todas formas, aquí no conozco a mucha gente.
-Bueno, aquí tienes muchacho, son ___ pesetas. Disfruta de la
película
."
¿Por qué esos vacíos? Da la sensación de que te faltan datos de la época. Pienso que estaría mejor así:
"-Deme una entrada para  Aeropuerto.
-Oh, así que Aeropuerto. Una gran película, si señor. ¿Vas solo?
-Así es. De todas formas, aquí no conozco a mucha gente.
-Bueno, aquí tienes muchacho, son treinta pesetas. Disfruta de la película.
" (ese precio no creo que cante, pero podría revisarse. Por cierto, la U debe ser mayúscula.)

Página 22 : Esas rayas horizontales que colocas para separar fragmentos de relato no me acaban de gustar. Supongo que, al utilizar el estilo de párrafos separados por doble espacio, pueden ser necesarias. Pero yo creo que con un maquetado cuidadoso, se podrían sustituir por un espacio en blanco algo mayor.

Página 24 : "El conductor del Chevrolet reparó entonces en dos cadáveres terriblemente
desmejorados localizados a escasos metros del coche siniestrado
" Ese adjetivo (desmejorados) no me parece muy adecuado. Se que no es fácil, pero habría que buscar otros: lacerados, ensangrentados... no sé.

Página 25 : "arrastrándose hacia fuera y visiblemente herido, aunque al parecer leve." No suena bien. Me gustaría más: aunque al parecer sus heridas eran leves.

Página 28 : dice "para que acudieran en nuestra ayuda, pues yo y mi equipamiento de combate éramos demasiado poca cosa como para que valiera la pena." Es posible que el extraterrestre ignore las reglas de nuestra sintaxis, pero como que se supone que estamos leyendo en castellano correcto, yo preferiría : "para que acudieran en nuestra ayuda, pues mi equipamiento de combate y yo éramos demasiado poca cosa como para que valiera la pena hacerlo." (yo he añadido 'hacerlo', creo que redondea la frase).

Página 30 : dice "como esperando la orden de un superior antes de aniquilarnos a los pocos desgraciados que allí habíamos, arrinconados contra la muralla". ¿No sería mejor : que allí estábamos?

Página 38: dice “Esa, indudablemente, será mi única esperanza de cara a intentar pernoctar hasta el día de mañana...”. No me parece muy bien escogido el verbo pernoctar, que implica una referencia espacial (se pernocta en una posada, en un albergue, en una cueva). Mejor sería decir dormir, conciliar el sueño, descansar...
 
Página 43: dice “Contemplé impasible a la chica tendida en el suelo, comprobando si ya nunca más volvería a levantarse. Tras notar sus venas inertes bajo la presión de mis dedos, mi  cuerpo se relajó y me senté en aquella cómoda cama.”. Las venas siempre suelen estar inertes bajo los dedos al palparlas. Tal vez el muchacho se refería a las arterias.
 
Página 45: dice “Intentaba recordar qué era lo que le trajo allí, o aunque fuera, algún evento de su pasado inmediato”. Ese ‘o aunque fuera’ yo lo substituiría por ‘o por lo menos’.
 
Página 47: dice: “Las tres viviendas, así como la mayor parte de aquel terreno, estaban rodeadas por huertos, campos de naranjos hasta allá donde alcanzara la visión.” ¿no es mejor, o al menos más habitual, decir ‘la vista’?
 
Página 48: dice: “El joven no se preocupaba mucho de su aspecto en aquellos momentos, eso sí, ya que sabía que nadie más aparte de sus familiares iba a verlo deambulando por aquella zona.”. Prueba de eliminar esto: ‘eso sí,’ y mira como queda la frase.
 
Página 51: dice “Para acceder a él, los dos muchachos debían caminar durante largo rato en dirección contraria a su casa.” Yo preferiría ‘alejándose de su casa.’
 
Página 59: Dejando de lado la idoneidad del término “construcción icónica religiosa" y a pesar de lo insuficiente de la descripción de la misma, creo que el bloque no puede ser ‘bidimensional’ como dices. Su grosor ‘como un muro visto de lado’, por endeble que sea ese muro –cosa que no aclaras- le confiere una tercera dimensión. ¿Que tal un bloque 'oblongo'?
 
Página 81: Dice “Los dos científicos, emocionados, se miraron el reloj tras un buen rato observando su creación” Supongo que sería mejor ‘miraron sus relojes’.
 
Página 89: dice “Vivo sola. Siempre ha sido así, y no han sido pocas las veces en que mi elevada sensitividad me ha permitido captar en mi casa espíritus de personas fallecidas.
Puedo suponer que la espiritista utiliza un neologismo, pero no me gusta. No tiene porque forzar la expresión con esa ‘sensitividad’, existiendo el término claro, explicito y completamente adecuado de ‘sensibilidad’. Es más, si aceptamos el concepto ‘sensitividad’, lo haremos para hablar de la propiedad que tiene aquello que es sensitivo. Y decimos que es sensitivo o sensitiva toda estructura destinada a conferir sensibilidad. Tenemos neuronas sensitivas, redes neuronales sensitivas, vías nerviosas sensitivas, terminaciones sensitivas, estructuras cerebrales sensitivas, incluso una parte de nuestro ‘espíritu’ especialmente sensitiva... todo ello (que tiene la cualidad, si quieres, de la sensitividad) nos hace sensibles, nos confiere la sensibilidad. De modo que la médium tiene una elevada sensibilidad. Y no me cuesta imaginármela. Existen personas  con una especial sensibilidad para lo oculto, lo paranormal y lo misterioso. Aceptaría el neologismo en este sentido: “Algo en su cerebro (¿o en su espíritu?) algo dotado de una elevada sensitividad, hace que esas personas tengan esa notable sensibilidad.”
 
Página 93:  Dice “reconozco que en parte es el estúpido orgullo lo que me evita querer hacerlo”. ¿no es mejor : ‘lo que me impide querer hacerlo’ ( o ‘lo que evita que quiera hacerlo’)
 
Reconozco que la mayoría de estas notas corresponden a apreciaciones subjetivas, a mis gustos sobre el lenguaje, y puede ser que prefieras el texto original como lo  dejaste. Mi intención ha sido únicamente sugerir cosas que podrían hacer todavía mejor tu excelente libro de relatos.

Ha sido un placer leerlo. Dejadme repetir como corolario : se trata de diez divertidos relatos, en la mayoría de los casos ciertamente originales, escritos en un lenguaje que hace fácil y amena su lectura, por lo que se leen de un tirón. Merece la pena leerlos y disfrutarlos.

Josep

idelosan
Mensajes: 1.314
Fecha de ingreso: 6 de Noviembre de 2008
  • CITAR
  • 1 de Abril de 2010 a las 0:31

Gracias por los comentarios Piqueras :p La verdad es que me ha "entristecido" eso de que parezca que el lenguaje usado en todos los relatos sea el mismo, ya que por ejemplo estaba convencido de que "Necro" quedaba más lento y enrevesado, más estilo Lovecraft, mientras que otros como "La Sala de Cine" o "Almas Libres" quedan más simples...

Ahora comento un poco lo que has comentado, más que nada las dudas que planteas y otras cosillas (lo pongo dentro del quote, para destacar lo que he añadido lo pondré todo a modo de link)

[Por cierto: SPOILER ALERT. Si no has leído el libro y te interesa, tal vez convenga que no leas mis respuestas a Piqueras]

cita de jpiqueras

He leído estos días atrás el libro de Idelosan "Diez sombras en la noche" y he escrito unos pequeños comentarios sobre el mismo.

En primer lugar, lo mejor. Se lee fácilmente. En ningún momento da pereza seguir leyendo. Y ello a pesar de que el lenguaje presenta aquí y allá elementos que Bizarro calificaría como amaneramiento de estilo. Pero yo los considero incluso enriquecedores. Confieren un carácter, reconozco a su autor con ellos. Leo a Idelosan en los relatos, pues ha logrado dar con un estilo, con una personalidad en su lenguaje. Aunque ello motivará luego algún comentario al mencionar lo sencillamente mejorable, como veremos. En cualquier caso, teniendo en cuenta la temprana edad a la que Iván ha escrito estas 'sombras', auguro en el futuro un notable nivel a este joven escritor.
Siguiendo con lo bueno, los relatos son divertidos. Y lo digo conscientemente. Y aunque ello parezca restarles enjundia como relatos de terror o miedo. No me transmiten miedo pero me resultan muy agradables, divertidos, y bastante originales.
Para acabar con esta primera parte de mi reseña: se trata de diez divertidos relatos, en la mayoría de los casos ciertamente originales, escritos en un lenguaje que hace fácil y amena su lectura, por lo que se leen de un tirón. Merece la pena leerlos y disfrutarlos.

Voy a ponerme a señalar otros aspectos. En primer lugar el propio lenguaje, esa impronta de Iván, hace que los relatantes me parezcan la misma persona. Tanto en el caso de un pobre demente que desarrolla la paranoia de un ente del más allá que le persigue, o el de un guerrero extraterrestre atrapado bajo el ardiente Egipto, o el de un joven o una medium que escriben en su diario, o cuando se trata de un relator anónimo que narra los eventos, encuentro siempre esa agilidad y esa riqueza, esas virtudes que ya he mencionado, que si bien dan calidad al texto, al mantener una uniformidad tienen el inconveniente de despersonalizar un poco a los narradores. Esa uniformidad no siempre se da en lo excelente, como es el caso de la coletilla -Je... que se utiliza en algún momento en diferentes relatos. Y un ejemplo de la presencia de Iván en el lenguaje: cuando la joven barbi en el motel dice "Vives al límite el presente, sigues el carpe diem al pie de la letra.", le oigo más a él que no a esa jovencita imprudente.

Otra cosa. Los relatos son divertidos, están muy bien narrados, están bien en suma. Pero les falta algo. Les faltan explicaciones. No me refiero a explicaciones racionales. Podrían ser muy bien explicaciones que no excluyesen lo sobrenatural, lo paranormal, lo extraordinario. Ese ente que atormenta al pobre Julián. ¿Qué es realmente? ¿Por qué hace qué lo hace? ¿Cuales fueron en verdad las injurias que en otra vida recibió? ¿O es tan solo el desarrollo de una locura? En ese caso, ¿por qué adopta esa forma la locura? ¿qué vivencia previa, que herencia génica ha podido influir en el desarrollo de la locura?

Piqueras, como tú mismo señalas, el relato "El Individuo" conecta con "El Sujeto", o sea, ¡has llegado a la conclusión que yo buscaba pero aún así me planteas las dudas! ¿y eso? :p

Y el caso del cine. ¿Por qué no se dan más datos de lo que ocurrió en el pasado en esa finca? Seguro que ayudarían a entender el sentido de la niña sin rostro. Y ¿donde van a parar los desaparecidos? ¿qué ocurre realmente - aunque sea algo sobrenatural- con ellos?

En este caso, la poca información es algo intencional, como ya deja caer un poco el narrador. El mensaje del relato es el de la existencia de horrores sobrenaturales cuyo origen sencillamente se pierde en el tiempo, y es el rencor "materializado".


El relato de la chica y los dos locos del mustang, por el contrario, es completo. Todo se aclara. No necesito que me hables de traumas infantiles de los dos muchachos. Los puedo suponer. Solo nos queda desearles que acudan a tomarse unas copas en un tugurio de autopista "abierto hasta el amanecer" y allí les den su merecido.


 'Necro' es un buen relato de acción, con pausas y momentos próximos a un climax. Pero cuesta entender que en medio de los naranjales haya todo eso y nadie lo haya visto. ¿qué sentido tiene el temblor de la tierra? ¿estímulo resucitador? ¿cómo pretenden despertar a...? ¿a qué, en realidad? ¿qué se supone que es 'Necro'? No sé decir bien qué, pero falta algo y falla algo en el relato. La descripción de lo que vienes a llamar una ‘construcción icónica religiosa’ me resulta confusa y me sobra el dibujo. Eso de la chimenea y del muro no me parece suficientemente claro o explicito. Así mismo, encuentro pobremente solucionado lo de los seis individuos - se supone que vivos – que manejan todo el cotarro.

Jajaja no me digas que es poco creíble lo de los naranjales hombre, que me he basado en el paisaje que rodea mi propia casa de vacaciones, en la playa de Tavernes :p Sí, te aseguro que hay zonas extensísimas con naranjos a tutiplén sin cuidado alguno, totalmente alejadas de la civilización; yo mismo he estado en muchas paseando a mi perro, y te aseguro que así es fácil inspirarse para un relato como Necro xD

De todas formas, sí es cierto que en ese relato he bebido mucho de inspiración Lovecraftiana, con la "pequeña" diferencia de que Lovecraft creó una ambientación impresionante que abarcaba sus relatos del estilo de "Necro", y yo sólo doy esos pocos datos. De hecho, nada más acabé ese relato decidí que esa historia necesitaba explicarse del todo tal como la concebí en mi cabeza, y tengo planeado escribir una novela completa para ello. Cuando acabe Ecos de Odio, por supuesto... xD 

El relato del cumpleaños es algo confuso. ¿Cómo se cargó a los invitados? ¿Con un artilugio del campo? ¿Por qué le hablan los cadáveres?

Sí, la verdad es que es confuso, y de hecho por desgracia parece que sólo la mitad de mis lectores (más o menos) averigua de qué va el chanchullo. Hmm esto podría dar para un estudio psicológico... por lo que veo, Piqueras, tú en concreto no lo has entendido por "estar demasiado cuerdo" :p Obviamente, al niño no le hablan los cadáveres. Simplemente, el trauma ocurrido en su cumpleaños fue tan grande que al niño le aconteció una amnesia post-traumática que le impide recordar conscientemente, pero es tanta su sed de venganza que la mera emocion guía sus pasos, junto a la "lista de muerte". Así pues, va matando uno a uno sus compañeros en una especie de trance, donde su creciente locura se expresa en forma de cadáveres hablándole (alucinaciones) cada vez que recuerda conscientemente su pasado. Por el carácter anterógrado de su amnesia (que se retroalimenta a causa del impacto de los asesinatos), cada vez que despierta ya ha olvidado de nuevo lo que recordó el día anterior, y así avanza el círculo vicioso en el que todos los nombres apuntados en su lista van siendo tachados diariamente. Erevesado es, la verdad, y no sé exactamente si en la práctica sería mínimamente verosímil ese cuadro clínico, pero... es divertido :)


Escenas como la de ese joven escribiendo en su diario a la luz de la luna en el relato de la invocación equivocada se me hacen difíciles de creer. ¿Y cómo ha sido que Juan José esté en custodia de la policía? Vuelven a faltar aquí explicaciones.
 
Algunas cosas más que o no me han gustado o me han chocado, no me suenan bien. ¿Por qué los vehículos siempre son flamantes en tus relatos? Para la descripción de los cabellos a menudo utilizas el “cortado al...”. La primera vez pasa, pero luego me resulta un recurso descriptivo un poco rácano.

Vaya.. he aquí dos vicios que tengo que intentar eliminar, o al menos "disimular", gracias por la apreciación :)

El nombre de la ‘ciudad’ egipcia subterránea (Duathotep), aunque tiene resonancias claras del antiguo Egipto, no me parece muy afortunado. La terminación ‘tep’ la asocio más a humanos, reyes, arquitectos, gobernantes, sacerdotes... Para ciudades sería más adecuado términos acabados en sílabas que incluyan la consonante “r”: Luxor, Sakkara, o la "s", como “Menphis” o "Tebas". Otros nombres geográficos del antiguo Egipto que podrían servir de inspiración: Iunu, Gebel Ahmar (la montaña roja), Abusir, Dashur (no soy experto en egiptología, así que no me hagas muchos caso).

Jajaja esa última frase fue la misma que me dijo Oniria cuando le pedí que me aconsejara un buen nombre para mi dios egipcio inventado, y me dijera Duathotep :p

El 'ente divino' (¿eufemismo?) Necro podría llevar un nombre también con una sonoridad más adecuada, misteriosa, antigua. Esto son apreciaciones subjetivas, lo sé. Son mis gustos en nomenclatura.

Estoy de acuerdo contigo... simplemente no se me ocurrió nada mejor para definir la esencia de la muerte en una deidad estilo "primigenio"... ¡de cara a mi próxima novela estoy abierto a sugerencias de nombres alternativos, Piqueras! xD

Perpendicular no es, en ningún caso, un relato de terror. Es, en cambio, un muy buen relato de ciencia ficción. Creo que la idea es buena y el resultado excelente. Me chirría un poco que los contactos de vidas o existencia paralelas intenten explicar tantos fenómenos paranormales, ovnis y demás. Cosas (reales o imaginarias) en una única existencia o universo podrían igualmente explicarlos.

¿Y esa casual coincidencia de nombres entre el maestro de Steven en Perpendicular y el aprendiz de Banks en El sujeto, a qué viene?

Es simple: Todos los relatos de mi libro podrían perfectamente encajar en una misma ambientación, en una misma realidad con su propia línea cronológica (siendo el primero precisamente "El Sujeto", y el último el de Duathotep), y se me ocurrió que tendría su gracia que hubiera un personaje que apareciera en dos de ellos... de joven en "El Sujeto" como un mero aprendiz, y de viejo, en "Perpendicular" como un científico marcado por las experiencias paranormales de su pasado remoto.

Y... ¿Tal vez insinúas que el ente de El individuo es el espíritu del sujeto, y que Julián es la reencarnación de Banks? Pareces así querer cerrar un círculo, pero personalmente no me parece suficiente para compensar la falta de otras explicaciones.

Y así, en un rápido recorrido por las páginas, me gustaría señalar alguna otra cosa:

Página 11: Dice: "Puede que fueran seis semanas, o incluso tres; para mi, que cada día vivía un infierno, aquello podrían haber sido perfectamente un par de meses" Creo que quedaría mejor "Puede que fueran seis semanas, tal vez tan sólo tres; para mi, que cada día vivía un infierno, aquello podrían haber sido perfectamente un par de meses"

Página 17 : "Casi siempre son sitios en que la muerte ha estado históricamente muy presente, o en los que alguna vez se cometieron terribles atrocidades." (falta "los").

Página 18 : Dice:
"-Deme una entrada para ______.
-Oh, así que ______. una gran película, si señor. ¿Vas solo?
-Así es. De todas formas, aquí no conozco a mucha gente.
-Bueno, aquí tienes muchacho, son ___ pesetas. Disfruta de la
película."
¿Por qué esos vacíos? Da la sensación de que te faltan datos de la época. Pienso que estaría mejor así:
"-Deme una entrada para  Aeropuerto.
-Oh, así que Aeropuerto. Una gran película, si señor. ¿Vas solo?
-Así es. De todas formas, aquí no conozco a mucha gente.
-Bueno, aquí tienes muchacho, son treinta pesetas. Disfruta de la película. " (ese precio no creo que cante, pero podría revisarse. Por cierto, la U debe ser mayúscula.)

Página 22 : Esas rayas horizontales que colocas para separar fragmentos de relato no me acaban de gustar. Supongo que, al utilizar el estilo de párrafos separados por doble espacio, pueden ser necesarias. Pero yo creo que con un maquetado cuidadoso, se podrían sustituir por un espacio en blanco algo mayor.

Página 24 : "El conductor del Chevrolet reparó entonces en dos cadáveres terriblemente
desmejorados localizados a escasos metros del coche siniestrado" Ese adjetivo (desmejorados) no me parece muy adecuado. Se que no es fácil, pero habría que buscar otros: lacerados, ensangrentados... no sé.

Página 25 : "arrastrándose hacia fuera y visiblemente herido, aunque al parecer leve." No suena bien. Me gustaría más: aunque al parecer sus heridas eran leves.

Página 28 : dice "para que acudieran en nuestra ayuda, pues yo y mi equipamiento de combate éramos demasiado poca cosa como para que valiera la pena." Es posible que el extraterrestre ignore las reglas de nuestra sintaxis, pero como que se supone que estamos leyendo en castellano correcto, yo preferiría : "para que acudieran en nuestra ayuda, pues mi equipamiento de combate y yo éramos demasiado poca cosa como para que valiera la pena hacerlo." (yo he añadido 'hacerlo', creo que redondea la frase).

Página 30 : dice "como esperando la orden de un superior antes de aniquilarnos a los pocos desgraciados que allí habíamos, arrinconados contra la muralla". ¿No sería mejor : que allí estábamos?

Página 38: dice “Esa, indudablemente, será mi única esperanza de cara a intentar pernoctar hasta el día de mañana...”. No me parece muy bien escogido el verbo pernoctar, que implica una referencia espacial (se pernocta en una posada, en un albergue, en una cueva). Mejor sería decir dormir, conciliar el sueño, descansar...
 
Página 43: dice “Contemplé impasible a la chica tendida en el suelo, comprobando si ya nunca más volvería a levantarse. Tras notar sus venas inertes bajo la presión de mis dedos, mi  cuerpo se relajó y me senté en aquella cómoda cama.”. Las venas siempre suelen estar inertes bajo los dedos al palparlas. Tal vez el muchacho se refería a las arterias.

Vale, he aquí una cagada de mi parte xD
 
Página 45: dice “Intentaba recordar qué era lo que le trajo allí, o aunque fuera, algún evento de su pasado inmediato”. Ese ‘o aunque fuera’ yo lo substituiría por ‘o por lo menos’.
 
Página 47: dice: “Las tres viviendas, así como la mayor parte de aquel terreno, estaban rodeadas por huertos, campos de naranjos hasta allá donde alcanzara la visión.” ¿no es mejor, o al menos más habitual, decir ‘la vista’?
 
Página 48: dice: “El joven no se preocupaba mucho de su aspecto en aquellos momentos, eso sí, ya que sabía que nadie más aparte de sus familiares iba a verlo deambulando por aquella zona.”. Prueba de eliminar esto: ‘eso sí,’ y mira como queda la frase.
 
Página 51: dice “Para acceder a él, los dos muchachos debían caminar durante largo rato en dirección contraria a su casa.” Yo preferiría ‘alejándose de su casa.’
 
Página 59: Dejando de lado la idoneidad del término “construcción icónica religiosa" y a pesar de lo insuficiente de la descripción de la misma, creo que el bloque no puede ser ‘bidimensional’ como dices. Su grosor ‘como un muro visto de lado’, por endeble que sea ese muro –cosa que no aclaras- le confiere una tercera dimensión. ¿Que tal un bloque 'oblongo'?
 
Página 81: Dice “Los dos científicos, emocionados, se miraron el reloj tras un buen rato observando su creación” Supongo que sería mejor ‘miraron sus relojes’.
 
Página 89: dice “Vivo sola. Siempre ha sido así, y no han sido pocas las veces en que mi elevada sensitividad me ha permitido captar en mi casa espíritus de personas fallecidas.”
Puedo suponer que la espiritista utiliza un neologismo, pero no me gusta. No tiene porque forzar la expresión con esa ‘sensitividad’, existiendo el término claro, explicito y completamente adecuado de ‘sensibilidad’. Es más, si aceptamos el concepto ‘sensitividad’, lo haremos para hablar de la propiedad que tiene aquello que es sensitivo. Y decimos que es sensitivo o sensitiva toda estructura destinada a conferir sensibilidad. Tenemos neuronas sensitivas, redes neuronales sensitivas, vías nerviosas sensitivas, terminaciones sensitivas, estructuras cerebrales sensitivas, incluso una parte de nuestro ‘espíritu’ especialmente sensitiva... todo ello (que tiene la cualidad, si quieres, de la sensitividad) nos hace sensibles, nos confiere la sensibilidad. De modo que la médium tiene una elevada sensibilidad. Y no me cuesta imaginármela. Existen personas  con una especial sensibilidad para lo oculto, lo paranormal y lo misterioso. Aceptaría el neologismo en este sentido: “Algo en su cerebro (¿o en su espíritu?) algo dotado de una elevada sensitividad, hace que esas personas tengan esa notable sensibilidad.”

Aquí utilizo el término "sensitividad" porque muchas veces he visto la palabra "sensitivo" o "sensitiva" como sinónimo de "médium", por eso "sensibilidad" no me parecía lo mismo.

 
Página 93:  Dice “reconozco que en parte es el estúpido orgullo lo que me evita querer hacerlo”. ¿no es mejor : ‘lo que me impide querer hacerlo’ ( o ‘lo que evita que quiera hacerlo’)
 
Reconozco que la mayoría de estas notas corresponden a apreciaciones subjetivas, a mis gustos sobre el lenguaje, y puede ser que prefieras el texto original como lo  dejaste. Mi intención ha sido únicamente sugerir cosas que podrían hacer todavía mejor tu excelente libro de relatos.

Ha sido un placer leerlo. Dejadme repetir como corolario : se trata de diez divertidos relatos, en la mayoría de los casos ciertamente originales, escritos en un lenguaje que hace fácil y amena su lectura, por lo que se leen de un tirón. Merece la pena leerlos y disfrutarlos.

Josep



Por supuesto, mi más sincera gratitud por una crítica tan extensa y completa, esas son las que más valen la pena, el feedback escritor-lector en su sentido más puro :)
jpiqueras
Mensajes: 2.805
Fecha de ingreso: 9 de Julio de 2009
  • CITAR
  • 2 de Abril de 2010 a las 23:23

No te "entristezcas" demasiado. Ese estilo ágil y con calidad es una virtud, y es lógico que no la escatimes en ningún momento. Por otro lado, lo de la relativa uniformidad no tiene importancia y es algo que nos ocurre un poco a todos. Pero de hecho, un expresión personalizada, una mención a una circustancia laboral o de vivienda o costumbres, un comentario, cualquier otra cosa, te basta y consigues situarnos y que sepamos más de la persona que narra y de su personalidad.

El relato Necro tiene un potencial, como dices. Pero físicamente la "secta" debería tener algo más sólido como templo o "logia" que un claro de los naranjales con un monolito o estela misterioso en medio de los campos de naranjos. Estoy seguro que encontrarás un nombre mejor para la obscura divinidad a la que invocan. El ente divino puede llamarse Necro, pero yo me esforzaría en buscarle otro nombre. Inspírate en las divinidades de los pueblos antiguos, en especial en las divinidades obscuras. Recuerdo una novela de Conan Doyle en la que por accidente (El abismo de Maracot) invocan a un espíritu del mal del pasado, un derivado obscuro de Baal, creo recordar que Baal Sepa. Curiosamente otro derivado obscuro de Baal, bien conocido, es Baal Zvuv, belcebú. Y en la segunda película de Indina Jones (El templo maldito) invocan a una sanguinaria divinidad a la que llaman Kalimá.

Saludos cordiales y suerte con tus futuros escritos.

Josep

oniria
oniria
Mensajes: 2.267
Fecha de ingreso: 15 de Febrero de 2009
  • CITAR
  • 3 de Abril de 2010 a las 17:23

cita de Idelosan   El nombre de la ‘ciudad’ egipcia subterránea (Duathotep), aunque tiene resonancias claras del antiguo Egipto, no me parece muy afortunado. La terminación ‘tep’ la asocio más a humanos, reyes, arquitectos, gobernantes, sacerdotes... Para ciudades sería más adecuado términos acabados en sílabas que incluyan la consonante “r”: Luxor, Sakkara, o la "s", como “Menphis” o "Tebas". Otros nombres geográficos del antiguo Egipto que podrían servir de inspiración: Iunu, Gebel Ahmar (la montaña roja), Abusir, Dashur (no soy experto en egiptología, así que no me hagas muchos caso).

Jajaja esa última frase fue la misma que me dijo Oniria cuando le pedí que me aconsejara un buen nombre para mi dios egipcio inventado, y me dijera Duathotep :p

Teniendo muuuuy en cuenta que yo no soy, como bien le decía a Iván, ninguna experta en el antiguo Egipto, aquí no puedo estar de acuerdo contigo, piqueras ;DD

La terminación "tep", que no debería ser considerada así, sino como parte del término completo de "Hotep" (umbral, paz, ofrecimiento..., y por lo tanto muy apropiado para el "Umbral de la Duat" "Umbral del Más Allá" "Puerta/Paso al Más Allá", que sería el nombre de esa ciudad) forma parte de muchos nombres (por decirte, incluso del Nyarlathotep de Lovecraft, que claramente se insipiró en el egipcio antiguo). Es un término egipcio cien por cien y, entiendo, perfectamente válido para el caso.

Lo que no lo sería son muchos de los ejemplos que pones (Menfis, Luxor...) puesto que no son términos egipcios, sino griegos, de la época en que Egipto estaba ya helenizado, y como nos ha llegado posteriormente. Esas ciudades no se llamaban así en el antiguo Egipto. Tampoco es correcto Gebel Ahmar, de origen árabe y claramente muy posterior. Por ponerte un ejemplo, el tan archiusado Amenofis no sería aceptable, puesto que es la versión griega de Amenhotep (de nuevo el hotep, tan abundante por todas partes).

Tengo muy olvidado todo esto, pero si quieres te busco cómo se llamaban esas ciudades, en tiempos realmente egipcios (antes de la llegada de Alejandro, que ya fue insertando el griego como idioma común). El único término perteneciente de verdad al egipcio antiguo que mencionas es Iunu (nombre antiguo de Heliópolis).

Pero ya digo, por lo que pudiera valer, por parte de una aficionada ;D

jpiqueras
Mensajes: 2.805
Fecha de ingreso: 9 de Julio de 2009
  • CITAR
  • 4 de Abril de 2010 a las 0:53

El nombre de Duathotep es lo suficientemente 'egipcio' y lo bastante 'antiguo' para la finalidad del relato, estoy seguro. Personalmente me resulta más eufónico que el de Nyarlathotep, por lo que un punto a favor de Iván. En cualquier caso, en esto de lo 'eufónicos' que resulten los nombres escogidos para lugares o personas, como en todo lo relativo a gustos, no hay nada escrito. Puede que un nombre tenga más rigor y resulte menos eufónico para un determinado lector.

Ni experto en Egiptología, ni en lenguas antiguas, ni en semántica, ni en paleogeografía... en nada de ello lo soy. ¿aficionado? Pues que puedo decir... ¿quién puede negar que el tema de las antiguas civilizaciones le interesa? Aunque debo admitir que mis preferencias se inclinan por el estudio de otras civilizaciones, en especial aquellas que en su final contradicen el proceso de decadencia y muerte que les sería natural según Oswald Splenger, que las compara a seres vivos.

Buenas noches... ¿o tal vez ya buenos días?

Josep

jpiqueras
Mensajes: 2.805
Fecha de ingreso: 9 de Julio de 2009
  • CITAR
  • 4 de Abril de 2010 a las 23:03

Me he limitado a expresar mi opinión -y razonarla medianamente-sobre el substantivo "sensitividad", ese neologismo que no existe en el diccionario de la RAE. Y mi opinión es que no me gusta. Y eso se lo digo a Iván y se lo digo a todo el cotarro de mediums, videntes, y demás familias del esoterismo. La sensibilidad de los seres humanos abarca todas las facetas de lo sensitivo, incluida la capacidad de percibir ectoplasmas, espíritus, entes y otros seres poco conspicuos. No se limita, pues, a la percepción de la luz o del calor.

Si un/una medium me dice que, debido a su elevada sensibilidad, a menudo ha captado presencias de espíritus más o menos atormentados, entiendo perfectamente lo que me está diciendo. Si por otro lado me dice que no tiene problemas con el aire acondicionado o la calefacción, que no utiliza dada su escasa sensibilidad a los cambios de temperatura, también voy a entenderle. Si me confiesa luego que, en general, pasa por completo de los aspectos sentimentales que puedan mover a sus clientes, pues la experiencia le enseñó que, en lo que hace a ese tema, hay que saber mantenerse lo más frío y alejado posible, pues la excesiva sensiblidad hacia esos aspectos de la relación con ellos no trae más que problemas, entenderé de nuevo lo que me dice, aunque tal vez no comparta su postura.

Esta es mi opinión, que otros no compartirán, aunque supongo respetarán. 

Josep

jpiqueras
Mensajes: 2.805
Fecha de ingreso: 9 de Julio de 2009
  • CITAR
  • 5 de Abril de 2010 a las 22:13

Gracias por tus comentarios, Bizarro. Comprendo que es lógico utilizar la jerga de los mediums, videntes, y demás fauna del ocultismo y el esoterismo, para dar credibilidad al personaje del relato. Y debo reconocer que aunque a mí no me gusta que se inventen cosas como eso de la sensitividad, todo esa gente puede hacerlo si les place. Bastantes cosas más serias se inventan en esos ambientes para que nos preocupemos por un vulgar neologismo de más o de menos. Y cuando un escritor escribe sobre determinado grupo, clase, tribu, clan o lo que sea, puede hacer uso de su lenguaje si es su deseo. Pero me temo que los posibles mediums que aparezcan en mis relatos, si es que lo hacen, van a ser poco creíbles, pues los voy a crear sensibles y muy sensitivos, pero dotados de sensibilidad y no de sensitividad.
Por otro lado, los mediums y las mediums pueden auto denominarse sensitivos, y pueden creerse poseedores de una elevada sensitividad. Pero yo les diré siempre que en castellano existe el término sensibilidad, que es lo bastante amplio, flexible y expresivo para describir su propiedades paranormales, las normales y otras que puedan (o crean) tener.
Claro que me harán el mismo caso que cuando les digo a mis amigos homeópatas, o naturópatas o reflexoterapeutas o aromaterpauetas que no me digan que practican medicinas alternativas. Porque medicina solo hay una, lo que hay son múltiples abordajes o enfoques de la misma.
En realidad, como has podido ver en mis votaciones a los relatos, suelo ir contra corriente muchas veces. Puede más que yo... pero me lo he de hacer mirar, creo.

Josep