Esta web, cuyo responsable es Bubok Publishing, s.l., utiliza cookies (pequeños archivos de información que se guardan en su navegador), tanto propias como de terceros, para el funcionamiento de la web (necesarias), analíticas (análisis anónimo de su navegación en el sitio web) y de redes sociales (para que pueda interactuar con ellas). Puede consultar nuestra política de cookies. Puede aceptar las cookies, rechazarlas, configurarlas o ver más información pulsando en el botón correspondiente.
AceptarRechazarConfiguración y más información

Foro para escritores de Bubok

Para participar en los foros de Bubok es imprescindible aceptar y seguir unas normas de conducta básicas. Puedes consultar estas normas aquí
X
roseline
Mensajes: 7
Fecha de ingreso: 20 de Abril de 2010

Un libro de 190 paginas "NO SOMOS GILIPOLLAS"

21 de Septiembre de 2010 a las 11:16

Es raro ver a un escritor de público salió de su guarida para denunciar cualquier aberración fuertes que estamos tratando de hacer un resumen de la cuestión más delicada del "cambio climático".

La conferencia en Copenhague a finales de 2009 y la falta de aprobación de una porción importante de estos países me dio e medio ambiente a buscar la verdad.

Es difícil decir hoy que es bueno, pero tenemos derecho a conocer todas las opciones incluyendo argumentos no científicos a favor de las declaraciones durante la conferencia.

No hay requisito de restricción de ese mundo político y financiero, que se desarrolla todos los aspectos de la astronomía y movimientos básicos hacia lo que ha hecho el gobierno quiere hacer creer que eran los únicos responsables de un posible cambio de clima.

Sin jerga, que evoca las ideas de unos a otros y revela las maquinaciones de "poder"-financiero y político.

El diagnóstico de la salud de nuestro planeta. Este libro pone de relieve los hechos históricos conocidos acerca de los cambios en nuestro clima con una mente abierta para lo que el público en general a la que pertenece.



carlosaribau
Mensajes: 2.086
Fecha de ingreso: 2 de Septiembre de 2009
  • CITAR
  • 21 de Septiembre de 2010 a las 11:38
Muy buenas,

¿qué tal andamos? ¿Bien? Me alegro.

No es por ser tocanarices, de verdad que no, pero por favor, echa un vistazo a tu texto. Piensa en "sujeto+predicado" y "gérnero+número" antes de dar por bueno un mensaje. Tu primer párrafo es incomprensible y este es un foro de gente a la que le gusta escribir.

Espero que no te moleste pero nunca se sabe.
elcubo
Mensajes: 1.617
Fecha de ingreso: 15 de Agosto de 2010
  • CITAR
  • 21 de Septiembre de 2010 a las 11:40
Coincido. No se entiende... "muy bien".
jdgreenfield
Mensajes: 1.076
Fecha de ingreso: 16 de Abril de 2008
  • CITAR
  • 21 de Septiembre de 2010 a las 12:20
cita de carlosaribau Muy buenas,

¿qué tal andamos? ¿Bien? Me alegro.

No es por ser tocanarices, de verdad que no, pero por favor, echa un vistazo a tu texto. Piensa en "sujeto+predicado" y "gérnero+número" antes de dar por bueno un mensaje. Tu primer párrafo es incomprensible y este es un foro de gente a la que le gusta escribir.

Espero que no te moleste pero nunca se sabe.
XD suerte que alguien lo ha dicho antes que yo... es que no quería ser borde :p pero el traductor de google no es bueno para ser escritor, jeje
roseline
Mensajes: 7
Fecha de ingreso: 20 de Abril de 2010
  • CITAR
  • 21 de Septiembre de 2010 a las 12:41
cita de roseline

Es raro ver a un escritor de público salió de su guarida para denunciar cualquier aberración fuertes que estamos tratando de hacer un resumen de la cuestión más delicada del "cambio climático".

La conferencia en Copenhague a finales de 2009 y la falta de aprobación de una porción importante de estos países me dio e medio ambiente a buscar la verdad.

Es difícil decir hoy que es bueno, pero tenemos derecho a conocer todas las opciones incluyendo argumentos no científicos a favor de las declaraciones durante la conferencia.

No hay requisito de restricción de ese mundo político y financiero, que se desarrolla todos los aspectos de la astronomía y movimientos básicos hacia lo que ha hecho el gobierno quiere hacer creer que eran los únicos responsables de un posible cambio de clima.

Sin jerga, que evoca las ideas de unos a otros y revela las maquinaciones de "poder"-financiero y político.

El diagnóstico de la salud de nuestro planeta. Este libro pone de relieve los hechos históricos conocidos acerca de los cambios en nuestro clima con una mente abierta para lo que el público en general a la que pertenece.



Muchas gracias por tu repuesta.
Soy francesa y creo que un libro con mi español básico, no es posible de escribir en esta idioma. voy a quedar en idioma francesa.
MUCHAS GRACIAS.
Dime si esta versión es mejor, por favor.


Es raro de ver a un escritor de público sacar de su guarida para denunciar algunas aberraciones fuertes y hemos intentado de hacer un resumen de la cuestión delicada sobre "cambio climático".

La conferencia en Copenhague a finales de 2009 y la falta
de aprobación de una porción importante de estos países me dio ganas de buscar la verdad.

Es difícil decir hoy eso cual es la buena versión, pero tenemos derecho a conocer todas las opciones incluyendo la que de científicos no favorables al argumentos enunciados durante la conferencia.

Sin obligación en ese mundo político y financiero, la autora  desarrolla todos los aspectos de la astronomía y movimientos básicos que han obligado los estados a querer hacernos creer que estamos los únicos responsables de un posible cambio de clima.

Evoca las ideas de los unos y de los otros y revela las maquinaciones del "poder" financiero y político.

Diagnóstico de estado de salud de nuestro planeta. Este libro pone de relieve los hechos históricos conocidos sobre los modificaciones de nuestro clima con una grand abierta de mente para este público a la que pertenece. 

arawna
Mensajes: 188
Fecha de ingreso: 4 de Febrero de 2010
  • CITAR
  • 21 de Septiembre de 2010 a las 12:46

Mejor contrata a un traductor o limítate a editarlo en francés. Es el mejor consejo que te puedo dar.

 

Un saludo y suerte,

Arawna

roseline
Mensajes: 7
Fecha de ingreso: 20 de Abril de 2010
  • CITAR
  • 21 de Septiembre de 2010 a las 12:56
cita de arawna

Mejor contrata a un traductor o limítate a editarlo en francés. Es el mejor consejo que te puedo dar.

 

Un saludo y suerte,

Arawna

Muchas gracias para tu ayuda.
Creo que tienes razón.
He quitado mi libro en español. Sigo trabajando en versión francesa.
Hacer una traducción es muy cara entre 1500 y 2000 euros.
Muchas gracias otra vez para tu ayuda.
carlosaribau
Mensajes: 2.086
Fecha de ingreso: 2 de Septiembre de 2009
  • CITAR
  • 21 de Septiembre de 2010 a las 13:08
bueno, el idioma es otra de las limitaciones que nos encontramos para llegar al público. Hay que asumirlo. Si complicado es conociendo el idioma, imagino que debe resultar imposible traduciendo a cada palabra que escribes.

Pero no desheches el trabajo realizado. Para algo te habrá servido trabajar en ello.

Saludos

mameri
Mensajes: 1.462
Fecha de ingreso: 30 de Octubre de 2009
  • CITAR
  • 21 de Septiembre de 2010 a las 17:00
Por suerte, las máquinas aún no son capaces ni de escribir un libro ni de traducirlo a otro idioma.
sagitarius
sagitarius
Mensajes: 412
Fecha de ingreso: 18 de Junio de 2010
  • CITAR
  • 21 de Septiembre de 2010 a las 19:32

"¡Me has gustado mucho!". Quiero decir, perdon: me ha gustado mucho. ¿Qué edad tienes? ¿Eres morena, rubia...? ¿Y los ojos, los tienes claros como la mar?

No, es broma, no me hagas caso, je, je. En mi humilde opinión de novato en lo que se refiere a Bukbuquero, sigue los consejos que te han dado, son bastante acertados.

SALUDOS

ayuda
Mensajes: 2.296
Fecha de ingreso: 18 de Julio de 2008
  • CITAR
  • 21 de Septiembre de 2010 a las 20:57
Ahora solo falta que esté en el foro correcto... lo muevo a "Comentar y promocionar libro"
seikatsu
Mensajes: 5
Fecha de ingreso: 9 de Marzo de 2009
  • CITAR
  • 21 de Septiembre de 2010 a las 22:16
cita de roseline
cita de arawna

Mejor contrata a un traductor o limítate a editarlo en francés. Es el mejor consejo que te puedo dar.

 

Un saludo y suerte,

Arawna

Muchas gracias para tu ayuda.
Creo que tienes razón.
He quitado mi libro en español. Sigo trabajando en versión francesa.
Hacer una traducción es muy cara entre 1500 y 2000 euros.
Muchas gracias otra vez para tu ayuda.

¿1500-2000 euros contratando la traducción en bubok?

gracias