Es raro ver a un escritor de público salió de su guarida para denunciar cualquier aberración fuertes que estamos tratando de hacer un resumen de la cuestión más delicada del "cambio climático".
La conferencia en Copenhague a finales de 2009 y la falta de aprobación de una porción importante de estos países me dio e medio ambiente a buscar la verdad.
Es difícil decir hoy que es bueno, pero tenemos derecho a conocer todas las opciones incluyendo argumentos no científicos a favor de las declaraciones durante la conferencia.
No hay requisito de restricción de ese mundo político y financiero, que se desarrolla todos los aspectos de la astronomía y movimientos básicos hacia lo que ha hecho el gobierno quiere hacer creer que eran los únicos responsables de un posible cambio de clima.
Sin jerga, que evoca las ideas de unos a otros y revela las maquinaciones de "poder"-financiero y político.
El diagnóstico de la salud de nuestro planeta. Este libro pone de relieve los hechos históricos conocidos acerca de los cambios en nuestro clima con una mente abierta para lo que el público en general a la que pertenece.
Muy buenas, ¿qué tal andamos? ¿Bien? Me alegro. No es por ser tocanarices, de verdad que no, pero por favor, echa un vistazo a tu texto. Piensa en "sujeto+predicado" y "gérnero+número" antes de dar por bueno un mensaje. Tu primer párrafo es incomprensible y este es un foro de gente a la que le gusta escribir. Espero que no te moleste pero nunca se sabe. |
cita de roseline
Es raro ver a un escritor de público salió de su guarida para denunciar cualquier aberración fuertes que estamos tratando de hacer un resumen de la cuestión más delicada del "cambio climático". La conferencia en Copenhague a finales de 2009 y la falta de aprobación de una porción importante de estos países me dio e medio ambiente a buscar la verdad. Es difícil decir hoy que es bueno, pero tenemos derecho a conocer todas las opciones incluyendo argumentos no científicos a favor de las declaraciones durante la conferencia. No hay requisito de restricción de ese mundo político y financiero, que se desarrolla todos los aspectos de la astronomía y movimientos básicos hacia lo que ha hecho el gobierno quiere hacer creer que eran los únicos responsables de un posible cambio de clima. Sin jerga, que evoca las ideas de unos a otros y revela las maquinaciones de "poder"-financiero y político. El diagnóstico de la salud de nuestro planeta. Este libro pone de relieve los hechos históricos conocidos acerca de los cambios en nuestro clima con una mente abierta para lo que el público en general a la que pertenece.Muchas gracias por tu repuesta. Soy francesa y creo que un libro con mi español básico, no es posible de escribir en esta idioma. voy a quedar en idioma francesa. MUCHAS GRACIAS. Dime si esta versión es mejor, por favor. Es raro de ver a un escritor de público sacar de su guarida para denunciar algunas aberraciones fuertes y hemos intentado de hacer un resumen de la cuestión delicada sobre "cambio climático". La conferencia en Copenhague a finales de 2009 y la falta de aprobación de una porción importante de estos países me dio ganas de buscar la verdad. Es difícil decir hoy eso cual es la buena versión, pero tenemos derecho a conocer todas las opciones incluyendo la que de científicos no favorables al argumentos enunciados durante la conferencia. Sin obligación en ese mundo político y financiero, la autora desarrolla todos los aspectos de la astronomía y movimientos básicos que han obligado los estados a querer hacernos creer que estamos los únicos responsables de un posible cambio de clima. Evoca las ideas de los unos y de los otros y revela las maquinaciones del "poder" financiero y político. Diagnóstico de estado de salud de nuestro planeta. Este libro pone de relieve los hechos históricos conocidos sobre los modificaciones de nuestro clima con una grand abierta de mente para este público a la que pertenece. |
cita de arawna
Mejor contrata a un traductor o limítate a editarlo en francés. Es el mejor consejo que te puedo dar.
Un saludo y suerte, Arawna Muchas gracias para tu ayuda. Creo que tienes razón. He quitado mi libro en español. Sigo trabajando en versión francesa. Hacer una traducción es muy cara entre 1500 y 2000 euros. Muchas gracias otra vez para tu ayuda.
|
bueno, el idioma es otra de las limitaciones que nos encontramos para llegar al público. Hay que asumirlo. Si complicado es conociendo el idioma, imagino que debe resultar imposible traduciendo a cada palabra que escribes. Pero no desheches el trabajo realizado. Para algo te habrá servido trabajar en ello. Saludos |
"¡Me has gustado mucho!". Quiero decir, perdon: me ha gustado mucho. ¿Qué edad tienes? ¿Eres morena, rubia...? ¿Y los ojos, los tienes claros como la mar? No, es broma, no me hagas caso, je, je. En mi humilde opinión de novato en lo que se refiere a Bukbuquero, sigue los consejos que te han dado, son bastante acertados. SALUDOS |
cita de roseline
cita de arawna
Mejor contrata a un traductor o limítate a editarlo en francés. Es el mejor consejo que te puedo dar.
Un saludo y suerte, Arawna Muchas gracias para tu ayuda. Creo que tienes razón. He quitado mi libro en español. Sigo trabajando en versión francesa. Hacer una traducción es muy cara entre 1500 y 2000 euros. Muchas gracias otra vez para tu ayuda.
¿1500-2000 euros contratando la traducción en bubok? gracias |
¿qué tal andamos? ¿Bien? Me alegro.
No es por ser tocanarices, de verdad que no, pero por favor, echa un vistazo a tu texto. Piensa en "sujeto+predicado" y "gérnero+número" antes de dar por bueno un mensaje. Tu primer párrafo es incomprensible y este es un foro de gente a la que le gusta escribir.
Espero que no te moleste pero nunca se sabe.