bubok.es utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y a recordar sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Ver política de privacidad. OK
Buscar en Bubok

Materiales didácticos para la enseñanza y la práctica de la traducción (francés-español). Pre-traducción y traducción. 2a Edición, ampliada, revisada y corregida.

Impuestos y envío no incluidos
Compra online y recoge tu pedido gratis en nuestra tienda
Pídelo ahora y págalo contra reembolso
  • Autor: Julia LOBATO PATRICIO
  • Estado: Público
  • N° de páginas: 140
  • Tamaño: 210x297
  • Interior: Color
  • Maquetación: Pegado
  • Acabado portada: Brillo
  • ISBN Libro en papel: 978-84-9009-715-1
  • Descargas: 886
Ver ficha técnica completa

Los materiales didácticos y ejercicios que aquí se recogen han sido diseñados y utilizados para la enseñanza de la traducción general en la combinación lingüística francés-español. Estos materiales incluyen textos generales pertenecientes a campos tan diversos como el económico, botánico, biosanitario o turístico. Hemos considerado importante realizar una clasificación de los contenidos y ejercicios atendiendo a una progresión gradual en la adquisición de conocimientos y competencias del alumno. Para ello, hemos tenido en cuenta por una parte, los conocimientos lingüísticos y por otra, la adquisición de la competencia traductora. Dividimos este trabajo en siete capítulos en los que se abordarán distintas áreas:

1. Introducción

2. Competencia lingüística en la lengua materna (español).

3. Competencia lingüística en la lengua extranjera (francés).

4. La importancia del contexto en traducción.

5. Iniciación a la traducción. Las técnicas de traducción. El proceso de documentación.

6. La evaluación de las traducciones.

7. Encargos de traducción y ejemplo de comentario traductológico.

De cada ejercicio propuesto, se indica el objetivo u objetivos didácticos que se pretende/n conseguir con su realización; se explica el desarrollo de la tarea y cómo ha de procederse para la evaluación de la misma. En ocasiones, se incluyen comentarios adicionales necesarios para la puesta en práctica del ejercicio.

Este libro no pretende en absoluto ser un manual de teoría de la traducción, sino todo lo contrario. Se trata de ofrecer una serie de materiales y herramientas para que el alumno desarrolle y aplique las destrezas y técnicas necesarias para adquirir la competencia traductora a través de la práctica.

...[Leer más]
No existen comentarios sobre este libro Regístrate para comentar sobre este libro