bubok.es utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y a recordar sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Ver política de privacidad. OK
Buscar en Bubok

Mirares Ollares

Impuestos y envío no incluidos
EUR 12,60
Cantidad
+
  • Compra online y recoge tu pedido gratis en nuestra tienda
  • Pídelo ahora y págalo contra reembolso
  • Pagos habilitados: tarjeta, transferencia, paypal y giro postal
Añadir a la cesta
Comprar ya
detalles del producto:
  • Autor: Francesca Randazzo Eisemann
  • Autor: Juan Carlos Mosquera
  • Estado: Público
  • N° de páginas: 60
  • Tamaño: 190x190
  • Interior: Color
  • Maquetación: Pegado
  • Acabado portada: Brillo
  • Descargas: 153
  • Vendidos: 9

Puente artístico entre realidades. La poesía y la pintura. Las culturas hondureña y gallega.

Hablamos de puente pues la imagen permite entender que entre lo diverso, la traducción (de lenguajes o culturas) no es siempre posible, útil, necesaria o beneficiosa. Basta a veces con construir una pasarela que permita llegar desde lo que somos hasta lo que es el otro, sin por eso renunciar a la propia esencia: la sensibilidad, la complicidad, la ambigüedad, el consenso o el disenso.

No obstante, para lograr entender, discurrir, recordar, sentir, imaginar, es necesario utilizar herramientas que permitan “vincular”, “crear nexos”.

El bilingüismo, la interculturalidad,  la poesía, el dibujo y el arte gráfico, buscan equilibrar distintas formas de decir las cosas, que pueden o no ser las mismas. El bilingüismo intenta dar cuenta de las múltiples posibilidades de pensar el mundo y mostrar que tales pensamientos son comprensibles dentro de su diversidad. El texto sugiere la problemática de la traducción literal y el uso protocolar de la lengua, al privilegiar el mensaje mismo y la forma natural en la que se presenta al creador. El juego de la transparencia del gallego frente al español y vice-versa, permite a los versos traslucir la poesía más allá de la homogeneidad de un grupo cultural o étnico. El paralelo de las lenguas y los lenguajes conduce al lector hacia las intersecciones emotivas de la ambigüedad.

Desde el español, lengua que en América omite el imaginario del castellano y su relación social de poder, se explora, con cierta ingenuidad y timidez, las posibilidades expresivas y emotivas de la lengua y cultura gallega. Con las palabras suyas y con las del otro, se intenta significar un mundo que es propio y otro que se intenta también hacer suyo, desde una profunda y genuina interculturalidad.

...[Leer más]
No existen comentarios sobre este libro Regístrate para comentar sobre este libro
Otros libros del autor
Los clientes que compraron este libro también compraron

La librería Bubok cuenta con más de 70.000 títulos publicados. ¿Todavía no encuentras el tuyo? Aquí te presentamos algunas lecturas recomendadas basándonos en las valoraciones de lectores que compraron este mismo libro.
¿No es lo que buscabas? Descubre toda nuestra selección en la librería: ebooks, publicaciones en papel, de descarga gratuita, de temáticas especializadas... ¡Feliz lectura!

Bubok es una editorial que brinda a cualquier autor las herramientas y servicios necesarios para editar sus obras, publicarlas y venderlas en más de siete países, tanto en formato digital como en papel, con tiradas a partir de un solo ejemplar. Los acuerdos de Bubok permiten vender este catálogo en cientos de plataformas digitales y librerías físicas.
Si quieres descubrir las posibilidades de edición y publicación para tu libro, ponte en contacto con nosotros a través de este formulario y comenzaremos a dar forma a tu proyecto.

¿Quieres que te informemos de cómo publicar tu obra? Déjanos tu teléfono y te llamamos sin compromiso.

Introduce el nombre

Introduce el teléfono

Introduce el E-mail

Introduce un email válido

Escoge el estado del manuscrito

Gracias por contactar con Bubok, su mensaje ha sido enviado con éxito. Una persona de nuestro departamento de asesoría al cliente se pondrá en contacto contigo a la mayor brevedad.
Enviar